• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Nova tradução do Senhor dos Anéis

Imadofus disse:
Lord Meneltar disse:
Wig Baggins disse:
É SELOS, sei jumento! Não CELOS!

Gente burra é outro nível!
Você é novo aqui, né? Então deixa eu te dizer uma coisa: aqui as pessoas costumam se respeitar.Isso é regra.
Ele estava chamando a si mesmo de burro, ele provavelmente percebeu que escreveu "selos" errado e, ao invés de editar, postou novamente se auto-corrigindo. :mrgreen:

Realmente foi isso que aconteceu... Como sou novo aqui não sabia que era possivel editar algo que já havia sido postado... Mal ai!
 
Malva Justa-Correia disse:
Ah, quando sair a nova edição eu vou comprar sim...
Além do mais que eu compro livros com 25% de desconto!!! :P
Nem tem como perder uma dessas né?
Nesse caso eu compraria o volume único, já que com a tradução "errada" eu tenho os volumes separados...


Wig Baggins disse:
Eu coleciono edições do Senhor dos Anéis... Tenho uma em Francês que é linda! A única extrangeira que eu não consigo entender porras nenhuma!

Ahhhhh! Essa versão em francês dever ser o máximooo!
Vc comprou pela internet mesmo?

Tem um cara que trabalha comigo que é enviado periodicamente para o exterior. Filho do chefe, se é que me entendem... Dai eu pedi pra ele fazer um favorzinho pra mim no dia do meu aniversário e comprar um presente lá. Obviamente que eu escolhi o presente...
 
Isso é bom pra quem ainda não leu... Não quero saber de MF nem de tradutores...
TUDO o que eu tenho agora que leva o nome Tolkien e suas obras, está no original, isso é, Inglês! Salvos os ÓTIMOS textos que eu peguei aqui na Valinor. :wink:
 
Skywalker disse:
Mas a questão é a seguinte... pelo que eu fiquei sabendo, a MF pretende utilizar a nova tradução como desculpa mercadológica pros 50 anos da publicação do SdA... mas o SdA faz 50 anos agora, em 2004. Será que eles conseguem fazer algo decente tão rápido?

Será que vai ser de luxo igual aquela comemorativa do Filme? Com capa dura e papel com beirada dourada (não sei o nome do papel!) Uma dessas acho que vão lançar! Tomara!

Escuta, mas e quanto aos direitos sobre o livro? Quanto tempo os filhos do Tolkien ainda tem sobre os escritos do Pai? Quando o livro passa a ser de dominio público, como o Machado de Assis, por exemplo!?

A Disney conseguiu faz pouco tempo adiar os direitos sobre o Mickey para mais 20 anos...
 
Malva Justa-Correia escreveu:
Além do mais que eu compro livros com 25% de desconto!!!


E eu entre de 30% a 45% de desconto

Então vamos fazer um concurso pra ver quem tem mais desconto sobre livros! Assim o campeão pode ficar se gabando sem ficar com fama de arrogante...! :aham:
 
Manú Arwen disse:
:D É muito bom saber que os erros serão consertados mas doloroso saber que não serão assumidos e não teremos ao menos um pedido de desculpas da MF :( , mas pelo menos os futuros compradores não serão lezados como nós fomos.
Concordo. Os erros não deveriam nem ter ocorrido, mas já que foram, ao menos uma nova versão pra corrigi-los...
 
Gostaria de saber se esta "nova versão" do livro tera mitas diferenças do anterior.
Serão mudanças de apenas palavras, linhas ou ate paragrafos? :o?: ? Se elas forem pequenas no meu caso nao seria necessario comprar o livro outra vez.
Valeu :wink:
 
Af, eu sei que não vou resistir e vou acabar comprando essa nova tradução... mais cedo ou mais tarde :mrgreen: Só de pensar que o que tenho tá incompleto me dá yn negócio ruim... :mrgreen:
 
:) - Tolkenianos,

-Será que, agora com essa nova revisão, nós - que fomos "lesados" - teremos direito a algum tipo de desconto se apresentarmos nossas edições incompletas ?? :o?:

-Até mais,

-Chaozu
 
Wig Baggins disse:
Escuta, mas e quanto aos direitos sobre o livro? Quanto tempo os filhos do Tolkien ainda tem sobre os escritos do Pai? Quando o livro passa a ser de dominio público, como o Machado de Assis, por exemplo!?

Pois é, normalmente é depois de 70 anos da morte do autor. PORÉM, como o atual detentor dos direitos é um herdeiro necessário (no caso filho do autor), a obra só passará para o domínio público depois que o Christopher morrer.

>Burgûl-matûrz< disse:
sei lá se agente leva a nota fiscal????????

Não muda nada. Como a editora é detentora dos direitos do livro no Brasil, ela alega "liberdade de tradução". Podem bater o pé o quanto quiserem. A MF não tem a obrigação de nos indenizar de forma alguma. A grande maioria dos livros traduzidos têm muitos erros de tradução. O caso do SdA pode ser diferente para nós, mas não é para eles.
 
Ainda assim a idéia do Chaozu é muito boa!!! :mrgreen:

Será como vai ser a capa dessa nova tradução?!?! :o?:
Já que o Ted Nasmith tá em alta por aqui, bem que podiam chamar ele pra fazer uma ilustração exclusiva pra nossa nova tradução!!!!!!!! :D
 
Ansiosos todos estamos para conhecer essa nova edição da bela obra. Tbm estou ansiosa para conhecer a capa...... Podiam colocar alguns desnehos de John Howe..... seria o máximo....
Mas não acho que os que ainda não leram terão mais sorte que os que já leram a obra. Como não há capítulos, e sim frases omitidas, o sentido não sofreu grandes danos.
 
Mesmo sem perder o sentido, a história fica muito mais rica com as pequenas frases omitdas. Por exemplo, quando Gandalf chega para falar com Sarumam, na versão nacional nada se comenta que ele está usando um anel. E acho que a genialidade de Tolkien está nas pequenas coisas.

Confesso que até acho uma boa ter lido a primeira versão e depois ler uma nova. É sempre bom ter "uma desculpa" para ler mais uma vez o SdA. E de certa forma dá até aquela sensação de estar lendo pela primeira vez.
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo