• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Nome em Quenya e Sindarin

Fiquei confuso agora. Scrat e Slicer, obrigado pela atenção.

Helius devo traduzir apenas como Sol, então?

Então em Quenya, fica Anaron, e em Sindarin fica Anor. Problema é o Ricardo, né?

Como se lê o Sarcáno?
 
Sim, Mesopotamis. Por isso dizemos que nosso sistema solar é heliocêntrico, porque ele gira em torno do Sol, não do Deus Sol. ;) Em outras palavras: Helios = Sol. E você deduziu corretamente os nomes em Quenya e Sindarin, e que o problema é "Ricardo".

Para Sarcáno e Thargon, baixe este arquivo: http://slicer.neosys.com.br/media/ricardo.mp3


Tenn' enomentielva!
 
Nem esquente, você foi bem para uma primeira tentativa. ;)
Eu já tive meus tempos de errar. Começaram a 5 anos atrás e ainda não terminaram! :lol:


Tenn' enomentielva!
 
Realmente agradeço a vcs dois ;)


Quando eu terminar minha graduação, vou mandar fazer um anel (do tipo grosso, posto no dedão) e gravar algumas coisas. =)

Além do mais, como fan das obras de Tolkien, é muito bom imergir cada vez mais em seu mundo. =p
 
Alguém me ajuda com o meu?

Me chamo Wagner. Do alemão: aquele que faz vagões. Wagonmaker em inglês e Lastwagenhersteller em alemão, mas não tenho certeza sobro o alemão...
 
Vamos ver se eu consigo ajudar, Wagner (aquele que faz vagões)
"norollë" - carro, carroça + "car" - fazer + "mo" - desin. masculina
NOROLLECÁRAMO, meio grandinho, mas "Almarë Norollecáramo" (Seja bem-vindo Wagner)
 
Nomes em Quenya

Olá, pessoal!
Ñ conheço quase nada de Quenya (estou lendo alguns tutoriais q peguei no site ardalambarion, mas ainda ñ sei direito) e queria saber como ficaria alguns nomes em Quenya.
Os nomes são: Apolo Mc Melo, Camila Souza Santos, Jupter Mc Melo.
Se alguém traduzir isso pra mim, agradeço mt...
Valeu a todos!!!
 
Sobre Apolo a etimologia é confusa, portanto não vou tentar. Já o nome do planeta Júpiter em Quenya era Alcarinquë, mas se o nome for para um homem (o que deve ser mesmo), tente Alcarinquo(n).

Quanto a Camila, diz-se que pode vir do nome de uma família romana Camillus, que significaria "auxiliar de um serviço religioso", mas também pode ser de origem etrusca desconhecida. Em Quenya seria provavelmente Erundurë "serva de Deus", com a sílaba tônica no primeiro U.

Aliás, Deriel, é preciso consertar o Quenya Essenya nesse nome!

Quanto aos sobrenomes, em geral não os traduzimos. Contudo, acho que "Santos" pode ser trad. como Ainur sem muitos problemas ("os sagrados"). "Mc", ou "Mac", é um elemento que significa "filho de" na Escócia. Melo vem do latim merula, que é a ave melro (inglês "blackbird", como na música dos Beatles). Traduzindo a partir do inglês, pode-se criar moraiwë para melro, traduzindo McMelo para Moraiwion "Filho de Melro". Como alternativa pode-se cunhar a palavra morlindo "pássaro cantor negro" para melro, criando Morlindoion (ditongo decres. em oi) para McMelo. Deixo a escolha para você de qual utilizar.

Souza é o nome de um local pré-romano, e os habitantes de lá eram chamados por esse sobrenome. Ninguém parece saber o significado do nome ainda. Se você quiser "enfeitar" o nome mesmo assim, pode passar a lábia de que o nome vem do hebráico שׁוֹשָׁן (shoshan), que significa "lírio", que em Quenya é Indil.

Só que se alguém perguntar, não fui eu que disse, viu? :lol:


Tenn' enomentielva!
 
Olá, e Macena Ribeiro como ficaria em Quenya.
Ribeiro deve ser mais fácil, só que não faço idéia do que significa Macena, se puder ajudar, agradeço.
 
Olha o que aparece quando eu procuro "Macena" na Behind the Name:
http://www.behindthename.com/php/search.php?terms=macena&nmd=n&gender=both&operator=or

Eu não tenho nem chance de saber de qual desses vem o seu nome. De repente perguntando aos seus pais você consiga encontrar uma resposta a essa pergunta.

Ribeiro, claro, vem de ribeira "pequeno rio, corrente". Celu deve servir bem ao propósito.


Tenn' enomentielva!

De acordo com o House of Names o nome (que deve ser pronúnciado /Makena/) vem de Mac Cionnaith, como qualquer nome irlandês ou escocês iniciado por MAC que significa (Filho de). O mesmo tipo de origem têm os nomes Macintosh, Macenzie, MacEnroy, etc.
Já no Behind, acho que o que mais se parece é Mckenna.

Agora deu uma reduzida, Cionnaith vem de Cináed que significa "Nascido do Fogo".

Filho de é -ion em Quenya né?
Então Nár "fogo" + -ion "Filho de" (para "Nascido de") = Nárion, está certo?

Diogo Macena Ribeiro, Istimo Nárion Celu? Por favor diga-me se está certo.

Espero ter ajudado, para que assim você possa me ajudar.

Aliás, valeu pelo "Celu".
 
Última edição:
Seguindo o exemplo de Apanónar "nascidos depois" (nome dado aos humanos pelos elfos), acho que a versão mais plausível seria Nárenónoion, o que fica muito bizarro, tenho de admitir. Não lhe culpo se preferir sua própria tradução.

Tenn' enomentielva!
 
Muito obrigado pelos nomes... mas quanto ao Jupter, me refiro ao Deus Zeus (em grego ou romano, ñ lembro qual q eh qual) e Apolo, eh o Deus do Sol, mas de qualquer forma, valeu msm...
 
Muito obrigado pelos nomes... mas quanto ao Jupter, me refiro ao Deus Zeus (em grego ou romano, ñ lembro qual q eh qual) e Apolo, eh o Deus do Sol, mas de qualquer forma, valeu msm...

Vlad, nós não traduzimos "Deus Sol" e "Deus dos Ares" quando nos pedem por Apolo/Febo e Zeus/Júpiter respectivamente. Nós olhamos na origem dos nomes, na sua etimologia. Caso este não seja seu desejo, você pode utilizar Manwë como tradução para Zeus/Júpiter e Anar (Sindarin Anor) como tradução para Apolo (ou Arien, como nome da Maia que cuida do Sol).


Tenn' enomentielva!
 
Olá!,
Estou a tentar traduzir o meu nome para Quenya. Através de vários sites confiáveis de significado dos nomes (Todos no estilo do Behind the Names) descobri que o meu nome, Gil, vem do latim Aegidius e significa young-goat (Cabra Jovem :disgusti::naonaona:).
Prosseguindo.
Tive de consultar o Quettaparma Quenyanna para encontrar os signficados de "cabra" e "jovem", afinal, como iria eu decorar essas palavras? Bom, descobri que "cabra" é nyéni e "jovem" é winyamo (Na verdade, winyamo é youngster, mas o quenyanna dizia que a entrada "young" se referia à palavra no sentido de "youth" [juventude] e aconselhava utilizar a palavra "youngster" no signficado de "pessoa jovem, com pouca idade").
Ora, juntando A e B, como os adjetivos precedem os substantivos acabei com [FONT=&quot]Winyamonyénon.
[/FONT][FONT=&quot] :tsc:
O que eu quero dizer é, não haverá nenhuma tradução estéticamente mais apelativa, mas igualmente correta? A minha segunda hipótese seria mandar o Quenyanna ao sítioqueambosconhecemos e usar nessa para "jovem", obtendo um *pouco* mais satisfatório Nessanyénon...

[/FONT]
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo