Iarwainiel Ben-adar
Usuário
Hum...será que alguém pode me dizer como ficaria MAYARA ???
valeu!
valeu!
Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!
As duas traduções estão em Sindarin:
Mayara: Variante de Maiara, significa "senhora" em tupi.
hiril "senhora"
Hiril "Mayara"
Lingwilóke disse:Um conselho: Não confiem na etimologia de um nome até constatar a forma primitiva. Há muitas páginas na rede sobre este assunto, mas poucas boas, que o tratam com a seriedade necessária.
Hyarmen Heru Ð disse:Não encontrei o correspondente a Palhano, sinto muito.
Jardel dos Santos: Mírit Valarion
Katia Elisabeth Mafra: Atta Altaohtar
Mercy, mas em Sindarin como seria o meu e de minha esposa Jardel dos Santos Palhano e Katia Elizabeth Mafra ? E de minha amiga Cristiane Ferraz de OliveiraHyarmen Heru Ð disse:Quenya
Elessar Tasardur £ disse:Mercy, mas em Sindarin como seria o meu e de minha esposa Jardel dos Santos Palhano e Katia Elizabeth Mafra ? E de minha amiga Cristiane Ferraz de OliveiraHyarmen Heru Ð disse:Quenya
Riveda disse:Lingwilóke disse:Um conselho: Não confiem na etimologia de um nome até constatar a forma primitiva. Há muitas páginas na rede sobre este assunto, mas poucas boas, que o tratam com a seriedade necessária.
Hmmm... poderia exemplificar?!?
E gostaria de aproveitar para perguntar como fica: Espada das Insínias Sagradas em Quenya (pode ser em Sindarin tmbm). E A Luz na Noite como ficaria???
Varathar disse:Existe em algum lugar da net um material onde eles "desenvolvam" o quenya ??? Tipo assim .. incrementando novos vocábulos à linguagem, novas regras que otimizem a gramática ... (???) ... Sei lá, alguma coisa além do Ardalambion e das palavras "reconhecidas" ... (??)
*Aika Wood* disse:Bem, meu nome eh Nathália, como ki fika?
Thorondil disse:Riveda disse:Lingwilóke disse:Um conselho: Não confiem na etimologia de um nome até constatar a forma primitiva. Há muitas páginas na rede sobre este assunto, mas poucas boas, que o tratam com a seriedade necessária.
Hmmm... poderia exemplificar?!?
E gostaria de aproveitar para perguntar como fica: Espada das Insínias Sagradas em Quenya (pode ser em Sindarin tmbm). E A Luz na Noite como ficaria???
Bom, o que eu consegui montar para esses dois foi:
magol "espada", sairn pl. de "pequena pedra" lenizado, gelui pl. de "sagrado" lenizado (apartir de galu "bem-aventurança").
Maghairnelui "Espada das Insígnias Sagradas".
i "o, a", gal- pref."luz" lenizado, daw "noite" lenizado.
Ingaldhaw "A Luz da Noite". E acho a pronúncia da junção ldh um tanto pertubadora, então uma forma possível também seria a forma não lenizada: Ingaldaw, apesar de existirem exemplos da junção citada.
Cenin le!
------------------------------
EDITADO: Esqueci de falar. Essa tradução é para o Sindarin.