• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Modo Tengwar Português (MTP)

erickrf

Language Geek
Estava procurando sobre escrita com Tengwar para português e achei este excelente material! Fiquei até surpreso que até hoje não existe um padrão estabelecido.

Agora, fiquei com uma dúvida que o documento não esclarece muito bem. As variedades regionais podem levar a certas representações diferentes no tengwar. Eu, carioca, escreveria o som de -r final das palavras com a mesma tengwa do -rr-, o que não corresponde aos exemplos do texto nem ao que um paulista faria, por exemplo. Mesma coisa para o s antes de consoante, que pronuncio como ch.

Podemos seguir o que é proposto no texto como padrão, mas assim a escrita deixa de ser puramente fonética. Como os criadores do modo tengwar português encaram isso??
 

Alassë

Pasteleira
Agora, fiquei com uma dúvida que o documento não esclarece muito bem. As variedades regionais podem levar a certas representações diferentes no tengwar. Eu, carioca, escreveria o som de -r final das palavras com a mesma tengwa do -rr-, o que não corresponde aos exemplos do texto nem ao que um paulista faria, por exemplo. Mesma coisa para o s antes de consoante, que pronuncio como ch.

Podemos seguir o que é proposto no texto como padrão, mas assim a escrita deixa de ser puramente fonética. Como os criadores do modo tengwar português encaram isso??

Não sou uma das criadoras, mas dou a minha opinião: nenhum jeito que você usar pra escrever vai estar completamente errado. Isso porque não existe nenhuma forma canônica pro MTP; Tolkien só nos deixou exemplos em Quenya e Sindarin (não tenho conhecimento se em inglês também, mas não importa), e nada no nosso idioma. Daí, mais de uma vez nesses anos todos, algumas pessoas tentaram reunir regras e encaixá-las nas Tengwar que temos disponíveis.

Bem, mas como qualquer país, temos variações de pronúncia por região. Por outro lado, existe o jeito padrão e dito correto (assim como a norma culta da ortografia) de se pronunciar nossas palavras. E foi nesse jeito que creio os desenvolvedores do MTP terem se baseado para elaborar cada uma daquelas regras. Você pode segui-las, como um guia, e se majoritariamente quem quiser aprender sempre usar esse mesmo MTP, todo mundo irá se compreender perfeitamente.
Porém, se você, carioca, quer se comunicar com outro amigo seu, também carioca, nada te impede de escrever da forma como vocês pronunciam. Nada disso aqui é oficial, eterno e imutável. E por isso nunca recomendamos fazer nada permanente usando as transcrições do MTP.

Então, a minha opinião é essa: o que está no texto é puramente fonético sim. Se aqueles fonemas correspondem, no conjunto, à pronúncia de alguma região real, já é outra história. Você escolhe o que melhor lhe convém dependendo da ocasião. =]
 

Marcilio Mosco

Usuário
Eu acho complicado a abordagem do material. 8 modos diferentes para se escrever em português está longe de se ter uma escrita unificada. Eu só dei uma olhada rápida no PDF, e espero o livro impresso pra minha estante, mas acho que a abordagem puramente fonética uma maneira ruim de se escrever uma língua tão dispersa quanto o português, mesmo que essa seja a premissa do sistema de escrita.
 

Alassë

Pasteleira
Eu acho complicado a abordagem do material. 8 modos diferentes para se escrever em português está longe de se ter uma escrita unificada. Eu só dei uma olhada rápida no PDF, e espero o livro impresso pra minha estante, mas acho que a abordagem puramente fonética uma maneira ruim de se escrever uma língua tão dispersa quanto o português, mesmo que essa seja a premissa do sistema de escrita.

Mas isso não é exclusividade do português. É o ônus da adaptação.
 

BIGGER

Usuário
Sou novo no forum, aprendi tengwar fazem mts anos (acho q uns 8) com um primo meu e gostei muito das modificações que eu vi, todas elas pra melhor (principalmente a nasalização)!

Adorei as frases no início de cada capítulo, faltou só um texto maior no final do livro como desafio ;)

A única coisa que nunca entendi, nem quando aprendi, foi pq Yanta e Úre usados para fazer ditongos são lidos na ordem contrária. Faz a leitura muito mais difícil, pois é preciso ler a Tehtar antes da Tengwar. Criamos um "dialeto" em que todos os ditongos são feitos com uma segunda Tehtar embaixo da Tengwar, mesmo sabendo que isso está errado.

Óbvio que a forma atual está difundida, e fazer um novo Tengwar para as outras 3 vogais ficaria contramão, mas eu só acho estranho ter q ler a Tehtar primeiro.
Boa sorte com o livro ae! Muito Sucesso!

ps.: acho que a pontuação no português de dois pontos ":" é algo que faltou e é relevante, pq é uma pausa e indica que vai vir explicação de algo anterior e é representado por 3 pontos em Quenya
 
Última edição:

Phreddie Cadarn

Sempre no limbo.
Estava procurando sobre escrita com Tengwar para português e achei este excelente material! Fiquei até surpreso que até hoje não existe um padrão estabelecido.

Agora, fiquei com uma dúvida que o documento não esclarece muito bem. As variedades regionais podem levar a certas representações diferentes no tengwar. Eu, carioca, escreveria o som de -r final das palavras com a mesma tengwa do -rr-, o que não corresponde aos exemplos do texto nem ao que um paulista faria, por exemplo. Mesma coisa para o s antes de consoante, que pronuncio como ch.

Podemos seguir o que é proposto no texto como padrão, mas assim a escrita deixa de ser puramente fonética. Como os criadores do modo tengwar português encaram isso??

A Alassë já respondeu muito bem, mas quero ver se posso dar uma luz.

Imagine que com o MTP é possível escrever com sotaque ;) simples assim ^^

O baiano chama "coração" de "córação". Não está errado, mas tá diferente.


100+ :cool:
 
Desculpe por perguntar, mas sou novo no Forum.Valinor e olhei o material do MTP3. achei excelente, mas os Tehtar pelo que eu sei de acordo com o manual de escrita em Tengwar que eu tenho em arquivo PDF, o de Sindarin e a escrita do UM Anel os Tehtar se referem a vogal anterior ao Tengwar em que foi escrito em cima. a escrita do Anel em idioma negro é Ash nazg e se os Tehtar se direcionassem para a vogal a frente e não a anterior ficaria Sha Nzag. algo total mente errado. Creio eu que esta modificação foi feita para facilitar a escrita e leitura em português com os tehtar. Mas não seria mais fácil divulgar um material com o modo de Beleriand?
Só acho que esse ponto o MTP esta ferindo o modo de escrita das letras Fëanorianas em relação ao português. talvez se o material informar que o tehtar direciona-se para trás e não para frente o MPT ficaria extremamente perfeito adorei o material e concordo que é mais fácil mudar a direção do tehtar para escrever em português. Mas não seria a forma mais correta de todas. Infelizmente para o nosso idioma teremos de usar vários suportes para as vogais para podermos escrever em Tengwar-Português, mas acho que desta forma a escrita não fica contra o material de Tolkien nesse ponto. Volto a falar das circunstancias da escrita do Um Anel. Da maneira do MTP ficaria Sha Nzag e quanto menos divergências com a escrita do Sir John Ronald Reuel Tolkien (o criador!!!o meu deus!!!)

peço desculpas a todos por qualquer erro de português que exista nesse texto. Corrigirei quando terei mais tempo : ) :
 

erickrf

Language Geek
Desculpe por perguntar, mas sou novo no Forum.Valinor e olhei o material do MTP3. achei excelente, mas os Tehtar pelo que eu sei de acordo com o manual de escrita em Tengwar que eu tenho em arquivo PDF, o de Sindarin e a escrita do UM Anel os Tehtar se referem a vogal anterior ao Tengwar em que foi escrito em cima. a escrita do Anel em idioma negro é Ash nazg e se os Tehtar se direcionassem para a vogal a frente e não a anterior ficaria Sha Nzag. algo total mente errado. Creio eu que esta modificação foi feita para facilitar a escrita e leitura em português com os tehtar. Mas não seria mais fácil divulgar um material com o modo de Beleriand?
Só acho que esse ponto o MTP esta ferindo o modo de escrita das letras Fëanorianas em relação ao português. talvez se o material informar que o tehtar direciona-se para trás e não para frente o MPT ficaria extremamente perfeito adorei o material e concordo que é mais fácil mudar a direção do tehtar para escrever em português. Mas não seria a forma mais correta de todas. Infelizmente para o nosso idioma teremos de usar vários suportes para as vogais para podermos escrever em Tengwar-Português, mas acho que desta forma a escrita não fica contra o material de Tolkien nesse ponto. Volto a falar das circunstancias da escrita do Um Anel. Da maneira do MTP ficaria Sha Nzag e quanto menos divergências com a escrita do Sir John Ronald Reuel Tolkien (o criador!!!o meu deus!!!)

peço desculpas a todos por qualquer erro de português que exista nesse texto. Corrigirei quando terei mais tempo : ) :

Pensei que isso estivesse descrito no manual.

Na verdade, diferentes modos de escrita com tengwar usam as tehtar de modo diferente. Em quenya, as tehtar indicam a vogal seguinte (como em português), e em sindarin, a vogal anterior. Isso tem a ver com o fato de sindarin ter mais palavras terminando em consoantes e quenya em vogais. Os próprios elfos de Beleriand já foram os primeiros a fazerem essa adaptação.
 

Eriadan

Usuário
Usuário Premium
obrigado. portanto a escrita do anel é uma forma de tengwar com o tehtar para trás?
+/- isso. O que acontece é que, para línguas cujas palavras terminam mais em consoantes (como a Fala Negra de Mordor - escrita do anel -, o sindarin, o inglês), opta-se por escrever (e, consequentemente, ler) as tehtar antes das tengwar. O contrário ocorre com quenya e português, cuja maioria das palavras termina em vogais.
 

Rinzler

Usuário
Bem, galera, encontrei esse livro no fórum e fiquei bestificado...
Um trabalho nada menos que excelente! :clap:
Aí fui lendo e fazendo praticamente tudo :P

Além erros além dos já comentados:
  • "espécie", pág. 27, com a má substituição do silme;
  • "poções", pág. 32, faltando o ~ (til) sobre o yanta no segundo exemplo;
  • O cálculo, na pág. 40, com "1/12 = 0 com resto 3", devendo ser "1";
  • "lua" entendido como "lwa", pág. 19, questão 4-9c), na resposta que se encontra na pág. 43. Deveria ser hiato "lu-a", escrito como: lambe com tehta de "u" + suporte com tehta de "a";
  • Confusão de "hífen" e "travessão";
  • A falta dos tengwa de "r" na pág. 35, tanto para "viajaram" quanto para "viajarão".
Encontrei tbm esses aqui:
  1. Na pág. 19, em 4-10b), deve-se adicionar o sinal de tonicidade, pois confunde-se "Ouviram" com "Ouvirão";
  2. Na tabela das págs. 21, 22 e 23 há espaçamento diferente (em "taquara") e barras ( / ) que passaram para a linha debaixo (em "pamonha" e "preguiça");
  3. Na pág. 21, para a palavra "agosto", está presente um parma ao invés de um tinco, ficando "agospo";
  4. Na pág. 30, na tabela, a transcrição prática de "muito" está "/mũtu/", faltando o "i";
  5. Na pág. 32, na transcrição de "álbum", foi colocado o tehta de "o" ao invés do tehta de "u";
  6. Vocês pronunciam "joanete" (5-10b na pág. 34) como "jwanêti" mesmo? Se for, esqueçam, se não, corrijam na pág. 44;
  7. Na pág. 36, questão 5-11, tanto em a) quanto em b) há o pronome "Eles". A pronúncia para tal termo seria "Elis", e não "Eles". Desse modo, creio que deveria, na pág. 44, de respostas, ser usado tehta para "i" sobre o lambe;
  8. Na pág. 37 a simbologia para "Fim de parágrafo (curto)" e "Fim de parágrafo (longo)" está igual... não entendi :eh: ;
  9. Ainda na pág. 37, em 6-2, as 5ª e 7ª palavras, "ótimo" e "remo", estão com númen, devendo-se trocá-las por malta;
  10. Continuando neste ponto, a pronúncia para "se" é "si", então deve-se corrigir, na pág. 44, o tehta de "e" por um de "i" sobre o silme n.;
  11. Na pág. 42, resposta de 4-9a), deve-se alterar a 3ª palavra, pois "foram" lê-se como "forãw", e não como "forã". A solução é que troque-se por óre + o úre com ~ (til) e tehta de "a";
  12. "ruim", na minha concepção, é dissílaba - há, então, um hiato (ru-~i). Com isso, na pág. 43, resposta de 5-1, a 3ª palavra deveria estar escrita como: rómen com tehta de "u" + suporte com ~ (til) e tehta de "i";
  13. Na pág. 44, resposta de 6-1b), foi trocado o tengwa de "ʧ" (súle) por um de "ʤ" (anto), de forma que ficou "doende" ao invés de "doente";
  14. Algumas letras das questões (tipo a), b), c), etc.) estão em negrito em algumas questões, mas não em outras. Deixemos todas com ou sem, pra ficar um padrão (sim, sou perfeccionista e chato :mrgreen: );
Bem, é isso :P
Espero que não me odeiem! kkkkkk

Só quero que este trabalho chegue ainda mais próximo da excelência :D
 
Última edição:

RafaelCrespo

Usuário
boa tarde amigos! baixei o documento e vou começar a ler, sempre tive muito interesse em entender melhor a "língua dos elfos" . eu gostaria de pedir ajuda de vocês, pois eu tenho interesse em fazer alguma tatuagem em élfico, mas no documento diz
"Em hipótese alguma utilize este documento para
realizar tatuagens..."
. então por onde devo me guiar? grande abraço, agradeço desde ja a atenção e gostaria de desejar um feliz ano novo para todos.
 

dermeister

Ent cara-de-pau
Aconselho uma boa lida nas primeiras páginas do guia, porque lá tem algumas informações bem importantes: esse não é um guia para escrever nas línguas élficas, mas para escrever em português usando Tengwar, que é um alfabeto fonético élfico. Como tal, ele pode ser usado para escrever em qualquer língua, incluindo Sindarin e Quenya (essas sim, línguas élficas),

O guia explica como usar tengwar para escrever em Português. Também há guias desse tipo para outras línguas, como o Inglês e o Alemão.

E o aviso gritante é porque o guia é um RC (release candidate). Pense em um beta avançado, para o qual não se espera nenhuma grande mudança a menos que haja problemas, mas que ainda não é definitivamente fixo.
 

RafaelCrespo

Usuário
obrigado amigo! é bem complexo esse guia. mas então aonde consigo ajuda para poder fazer uma tatuagem em élfico? abraço e um feliz ano novo
Aconselho uma boa lida nas primeiras páginas do guia, porque lá tem algumas informações bem importantes: esse não é um guia para escrever nas línguas élficas, mas para escrever em português usando Tengwar, que é um alfabeto fonético élfico. Como tal, ele pode ser usado para escrever em qualquer língua, incluindo Sindarin e Quenya (essas sim, línguas élficas),

O guia explica como usar tengwar para escrever em Português. Também há guias desse tipo para outras línguas, como o Inglês e o Alemão.

E o aviso gritante é porque o guia é um RC (release candidate). Pense em um beta avançado, para o qual não se espera nenhuma grande mudança a menos que haja problemas, mas que ainda não é definitivamente fixo.
 

Eriadan

Usuário
Usuário Premium
E complementando a fala do dermeister: é um Modo Tengwar Português. Provavelmente o mais detalhado e embasado, mas é um, não é O. Não existe um acordo de que, para escrever Tengwar na língua portuguesa, este seja o "correto": o utilizamos em larga escala apenas como modo de padronização, até porque foi feito com contribuições do fandom e com essa intenção.

Mas, mais importante do que isso para a questão da tatuagem, é o que ele já falou: mesmo deste MTP, ainda não é a versão final. Pode ser que você faça uma tatuagem e, pouco depois, aquela escrita seja considerada "errada" para o MTP atualizado. Então, por via das dúvidas, recomendamos que não marque algo definitivo em você que não é definitivo nem em si mesmo.
 
Última edição:

Atyarwen

A Hobbit-size Elf
Usuário Premium
Seria uma ousadia dizer que encontro um erro no pdf, sendo que sou mera amadora....porém direi que encontrei uma dúvida na pag. 24, onde há as tengwar e exemplos de palavras em português.
na Tengwar anna h, o exemplo com a palavra pedia, não a está usando.....ou eu que estou enxergando mal?
 

Eriadan

Usuário
Usuário Premium
Seria uma ousadia dizer que encontro um erro no pdf, sendo que sou mera amadora....porém direi que encontrei uma dúvida na pag. 24, onde há as tengwar e exemplos de palavras em português.
na Tengwar anna h, o exemplo com a palavra pedia, não a está usando.....ou eu que estou enxergando mal?
Acho que o exemplo está correto sim, porque trata-se de um hiato [pe-di-a], não um ditongo, caso em que se usaria a anna.
 

Atyarwen

A Hobbit-size Elf
Usuário Premium
Sim, mas vc está vendo a página que eu disse? Era pra ser exemplos de uso com a especificada tengwar. Então ali não deveria estar a palavra "pedia", mas sim outra que usasse a tengwar anna.

Não estou dizendo que a PEDIA está escrito errado, mas que está fora de contexto colocar ela como exemplo de uso da tengwar anna,.....não sei se me expressei muito bem!
 

Valinor 2021

Total arrecadado
R$150,00
Meta
R$4.800,00
Termina em:
Topo