1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI. No WhatsApp é AQUI. Estes grupos tem como objetivo principal discutir, conversar e tirar dúvidas sobre as obras de J. R. R. Tolkien (sejam os livros ou obras derivadas como os filmes)

Love (Stephen King)

Tópico em 'Literatura Estrangeira' iniciado por Anica, 20 Mai 2008.

  1. Anica

    Anica Usuário

    Antes de tudo, um comentário: não entendi porque diabos "traduziram" o nome do livro (no original: Lisey's Story) para "Love". Se é para deixar com uma palavra em inglês, chamasse de Lisey, ué. "A história de Lisey" ficaria ainda melhor (e acho até que menos brega) do que esse "Love".

    Mas enfim, gurizada, tradução nova do Stephen King nas livrarias. Eu tenho em inglês aqui em casa mas não me animei muito a ler. De qualquer forma, fica aí a dica para os fãs.

    (Tá por volta de 45 reais. Que comédia, o livro importado saiu por 15!)
     
  2. imported_Capitu

    imported_Capitu Usuário

    Eu adoro Stephen king, mas antes de ler esse eu quero ler Celular, parece ser bem legal.
    Valeu Anica!
     
  3. Liv

    Liv Visitante

    Olha, pelo nome a gente até acredita que é uma história cutezinha. :dente:, eu só li "O Iluminado" dele, e a sugestão anotada está! :)
     
  4. Elenwë

    Elenwë Chata como um

    Somente "Love" fica uma coisa meio fofa mesmo, que até engana os desinformados.
    Mas "Love: a história de Lisey" acho que deu uma melhorada, ficou até bem legalzinho e auto explicativo. :hihihi:

    Inclusive...
    http://www.submarino.com.br/books_productdetails.asp?Query=ProductPage&ProdTypeId=1&ProdId=21367587&ST=SF27679
     
  5. Anica

    Anica Usuário

    Eu acho que colocar Love antes de "A história de Lisey" só piora. Ainda não entendi pq 'love' seria tão essencial visto o próprio Stephen King deixou a palavra de lado.
     
  6. imported_marie

    imported_marie Usuário

    Traduções e tradutores... quem os entendem?
     
  7. Liv

    Liv Visitante

    Essa é a pergunta que vale um milhão de reais. :traça:
     
  8. alrob

    alrob Usuário

    Neste caso, não foi culpa do tradutor!
    O Fabiano Morais, tradutor do livro, apareceu lá na comunidade do orkut dedicada à SK pedindo opiniões sobre algumas expressões presentes no livros (e muitas foram utilizadas pelo editor final).

    Além disto, ele também comentou que a Objetiva pretendia lançar o livro sob o título de LOVE, apenas. Mas ele sempre achou melhor o título original traduzido: "História de Lisey", motivo pelo qual aparece como um 'subtítulo' na edição lançada.

    Explicado, ou quase o motivo de: LOVE - História de Lisey (ainda não li o livro, quem sabe quando lê-lo possa explicar o motivo de 'love').

    Done, bye. :hanhan:[/b]
     
  9. Anica

    Anica Usuário

    Opa, que legal Valeu pela explicação, alrob =D
     
  10. alrob

    alrob Usuário

    Aproveitando o tópico...

    Está previsto para outubro mais um livro de Stephen King, desta vez será a reedição do Sombras da Noite com nova tradução, o tradutor de Roadwork (o mesmo responsável por "Love") avisou que já entregou a tradução do livro para a Objetiva, acho que Roadwork sai ano que vem na mesma época de "História de Lisey".

    "Cujo" e "Hearts in Atlantis" que é bom, nada! =/
     

Compartilhar