• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Infinite Jest, David Foster Wallace

É, capricharam mesmo.

Duvido muito mas com o lançamento do Infinite Jest a Cia. podia aproveitar e relançar o Breves Entrevistas .Esgotou desde o início do ano e já tão pedindo uma fortuna por ele.
 
Capa linda, referência foda (um spoiler gritante).

Não vejo a hora de pôr as minhas mãozinhas nessa belezura. E pensar que mostraram a capa bem na semana de aniversário de morte. Pessoal trabalha bem no hype <3
 
outro post bacaninha do Galindo sobre o livro:

Infinite Jest é: o romance mais pretensioso das últimas décadas.
Infinite Jest é: o livro mais corajoso que você vai ler em muito tempo.
Infinite Jest é: incrivelmente tocante.
Infinite Jest é: delirantemente engraçado.
Infinite Jest é: sem-noção-mente grotesco.
Infinite Jest é: intelectualmente denso (pacas).
Infinite Jest é: comprido…
Infinite Jest é: definitivamente inesquecível.
Infinite Jest é: menor do que você esperaria, quando chegar no fim.
Infinite Jest é: o livro que definiu e quase pautou toda uma geração de escritores.
Infinite Jest é: um romance que vai mudar o que você acha dos romances.
Infinite Jest é: um romance que vai mudar o que você acha de vícios, amores, de perdas, de artes e dores, de sentimentos… da vida.
Infinite Jest é: Graça Infinita, e chega em novembro…
* * *
SRTA. HOOLEY: É tão medonho que chega a ser fascinante.
SR. VEALS: [Espirra duas vezes.] Uma porra de um pesadelo, meu.
SR. YEE: Uergah. Uergah uergah. Chupliff. Gaah. [Cai da cadeira.]
SR. TINE JR.: Crendiospai!
SR. TINE SR.: Chegado? Chegado?
SRTA. HOOLEY: O sr. Yee é epilético. Muito. Intratável. Aconteceu duas vezes na vinda de helicóptero. Estresse ou constrangimento acabam causando isso. Ele volta daqui a pouquinho. Só sejam naturais quando ele voltar.
SR. YEE: [Tacos sapateando nas lajotas de mosaico do piso do Anexo do Palácio do Governo] Akk. Gaah.
SR. TINE SR.: Jesus.
SR. TINE JR.: [Batendo com a régua na borda do tampo da mesa.] Jesusito Amado.
SR. TINE SR.: [Levantando, apontando a régua com uma vareta de meteorologista estendida.] Está certo, caralho. Me dá aqui essa merda. Dá aqui.
SR. TINE JR.: Mas, chefia…
SR. TINE SR.: Você me escutou, caralho. Você sabe que isso me enlouquece. Eu devolvo quando a gente acabar. Me deixa ensandecido. Sempre. Que que você tem com essa reguinha?
SRTA. HOOLEY: Vai voltar direitinho já-já. Nem vai lembrar do ataque. Só não comentem nada. A vergonha do comentário de alguém vai detonar tudo de novo. Por isso que foi duas vezes no helicóptero. Eu aprendi a duras penas.
SR. YEE: Splar. Kahk.
SR. VEALS: [Puxando catarro.] Pelamordedeus.

http://www.blogdacompanhia.com.br/2014/09/em-traducao-contagem-regressiva/
 
e mais um texto, o penúltimo, ao que parece. #wallaceiscoming

Falta pouco.
Quando a minha próxima coluna aparecer aqui, o nosso Graça Infinita já deve estar nas livrarias.
Eu li o livro em 2004/5 e, te juro, já li com um pedaço do HD matutando possíveis soluções de tradução. De lá pra cá, como já disse por aí, li praticamente tudo que o Wallace escreveu.
Logo quando sentei pra traduzir Graça Infinita (depois da proposta irrecusabilíssima do grande scefigno André Conti), eu estava mais preparado do que em qualquer outro projeto que já encarei. Eu vinha ensaiando a tradução do livro há anos. Intensamente.
Na minha trajetória, o livro do Wallace se imbrica com o Ulysses de vários jeitos. Primeiro, porque, depois de ler os comentários do grande Cassiano Elek Machado na extinta coluna Entre Linhas da Ilustrada, eu decidi dar uma chance ao romance porque, sério, naquele momento, ninguém mais me aguentava dizendo que o Ulysses era insuperável e que toda a prosa pós-Ulysses era tipo uma mosca tísica morta na sola da bota rangente de Leopold Bloom…
Sério.
Eu estava insuportável.
E decidi ver o que se andava fazendo de mais impactante. E qual não foi o meu susto! E com que felicidade…
Mais ainda, o convite pra fazer a tradução do Graça veio justo em cima do lançamento do Ulysses. Ou seja, saí de um e mergulhei quase direto no outro…
Na verdade, no Bloomsday de 2012 eu já tinha um documento aberto na pasta wallace da minha pasta etalii da minha pasta trabalho da minha pasta documentos…
A história das idas e vindas, de como caminhou, desandou e se encaminhou a tradução, ora, isso essa coluna já conta desde aquele ano de 2012. Agora é esperar pelo livro.
Mas não me custa aproveitar pra agradecer à Ciça Caropreso pelo trabalho dedicado, rápido e perfeito na preparação do original; ao Alceu Chiesorin pelo projeto gráfico mais incrível (minha opinião, ok?) que essa editora já fez; ao André, como sempre, por iniciar tudo; aos revisores e a todos os envolvidos no projeto.
E não me custa também te dizer uma coisinha. Que não sou só eu, por esses motivos meio pessoais não, tá? A crítica e os leitores por aí vivem invocando o Ulysses como termo de comparação pro Graça Infinita.
Aqui, agora, eu não me pronuncio.
Só te digo o seguinte: Graça Infinita tem uma tradução melhor no Brasil, quando menos porque, quando eu cheguei ao Wallace, Joyce (e o mestre Britto) já tinha me ensinado muita coisa.
Boa leitura.

http://www.blogdacompanhia.com.br/2014/10/em-traducao-contagem-regressiva-2/
 
Com o livro em grande parte das livrarias, venho aqui convidá-los a participar do Verão Infinito. É uma cópia descarada do projeto gringo para uma leitura coletiva, e virtual, de "Graça Infinita".

Quem estiver interessado, basta acompanhar lá no Posfácio os dias que os textos irão ao ar. =)
 
vi o famigerado livro na Saraiva e não curti não.
Embora a capa seja bonita e o trabalho nas páginas pra mostrar o nome do autor e do livro tenha ficado legal, a capa é fininha e o papel parece ser meio ruim também. O próprio volume da livraria já tava bem detonado com o manuseio do pessoal.
Uma pena, pq um livro tão grande tem que ser bem mais durável, estilo Bíblia e tals.
 
Também concordo que, já que não iriam colocar orelhas no bicho, podiam ao menos imprimir a capa em um papel cartão mais reforçado, tipo a versão econômica do Liberdade do Franzen, que é bem durinha... não me importei muito com o papel, no entanto... mas em geral achei tão lindas aquelas páginas laranjas que esqueci da capa de qualidade podrona XD

Lancei uma dica pra minha mãe me dar esse livro de natal... se pá, lerei junto com o posfácio (os insights deles, que já conhecem mais o escritor, devem dar uma baita ajuda e enriquecida na leitura ) :3
 
eu acho que a opção pelo papel pode ter algo a ver com manter um preço razoável e ao mesmo tempo não fazer do livro um tijolão mais pesado do que já é (ele pesa quase 1,5kg). papel bíblia/capa dura deixaria o livro mais leve (não sei se mais bonito, talvez o projeto gráfico desse não seria possível no outro formato), mas provavelmente bem mais caro do que os 111,90 que ele custa sem desconto.

(em tempo: não dou a mínima para o tratamento do livro de papel, embora tenha achado o projeto gráfico lindo não vou desembolsar 100 e tantas pilas só para ter na minha estante. é o tipo de livro que eu sei que não consigo mais ler no formato impresso, vou comprar o e-book mesmo)
 
Eu tava com muita saudade do Hal. Comecei a reler o livro, bem depois do povo que tá lendo junto, e fiquei maravilhada com o fato de que: nossa, é tão bom quanto eu lembrava! (E eu, geralmente, não costumo lembrar qual é o meu nome).
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo