Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!
Fernanda disse:Segundo o jornal Folha de São Paulo, o nome do sexto livro, Hary Potter and the Half Blood Prince, não será Harry Potter e o Príncipe Mestiço como muitos fãs esperavam, e sim Harry Potter e o Principe Bastardo.
Half blood são pessoas que tem sangue bruxo misturado com algum outro tipo, trouxa, ou até mesmo gigantes, assim Bastardo sairia do contexto que é atribuido à expressão em inglês.
Só um comentário: "Ninguem merece essa merda de tradução!!"
Fernanda disse:Eu li essa no http://www.potterish.com
"Segundo o jornal Folha de São Paulo, o nome do sexto livro, Hary Potter and the Half Blood Prince, não será Harry Potter e o Príncipe Mestiço como muitos fãs esperavam, e sim Harry Potter e o Principe Bastardo.
Half blood são pessoas que tem sangue bruxo misturado com algum outro tipo, trouxa, ou até mesmo gigantes, assim Bastardo sairia do contexto que é atribuido à expressão em inglês."
Só um comentário: Ninguem merece essa merd... de tradução!!
E uma pergunta para quem le em inglês, half blood é sangue ruim ou mestiço? em portugues parecem coisas diferentes.
PajOneiS disse:Fernanda disse:Eu li essa no http://www.potterish.com
"Segundo o jornal Folha de São Paulo, o nome do sexto livro, Hary Potter and the Half Blood Prince, não será Harry Potter e o Príncipe Mestiço como muitos fãs esperavam, e sim Harry Potter e o Principe Bastardo.
Half blood são pessoas que tem sangue bruxo misturado com algum outro tipo, trouxa, ou até mesmo gigantes, assim Bastardo sairia do contexto que é atribuido à expressão em inglês."
Só um comentário: Ninguem merece essa merd... de tradução!!
E uma pergunta para quem le em inglês, half blood é sangue ruim ou mestiço? em portugues parecem coisas diferentes.
PQP.... q q Bastardo tem a ver com misturas de raças ou de sangue?? quem tem as manha de tradução ae tenta explicar pq eu nao entendi...
Puts... essa foi duida....
DarkRider disse:"bastardo" não seria um vocabulário muito adequado as criancinhas, se vocês me entendem.
Olha, faz tempo q eu li, e os meus livros não estão aqui. Mas se me lembro bem, sangue ruim é mudblood e mestiço é half blood. Logo, seriam diferentes em ingles tb...E uma pergunta para quem le em inglês, half blood é sangue ruim ou mestiço? em portugues parecem coisas diferentes.
Fernanda disse:Querem saber quem é Marck Evans?
deem uma olhadinha no link abaixo, não vou postar o texto para não atrapalhar quem não gosta de saber antes
http://www.potterish.com/fusion2/upload//fullnews.php?id=114
eu tb espero que o principe mestiço não se torne bastardo, mas eu juro q tenho medo.
Alguem bom de ingles (o meu é vergonhoso) pode dizer pq o Harry naão viu os Tresálios no final do 4o livro? (a lerdise habitual dele não conta né?)
Mas tudo bem , pq eu to decidida a (com o meu inglês precário ) ler o livro original!
Tanto é melhor pra saber e entender melhor o livro, como eu não vou ter que esperar por uma tradução meio... pobre... e extremamente " judiada " da versão original...