1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI. No WhatsApp é AQUI. Estes grupos tem como objetivo principal discutir, conversar e tirar dúvidas sobre as obras de J. R. R. Tolkien (sejam os livros ou obras derivadas como os filmes)

Copa 2006 Frases nos ônibus das delegações.

Tópico em 'Esportes' iniciado por Olifante, 5 Jun 2006.

  1. Olifante

    Olifante O Rei dos Bretões

    O da Argentina mostra bem seu espirito prepotente, e o do Brasil o brincalhão...
     
  2. the lonely bard

    the lonely bard Usuário

    achei o melhor de todos o do japao.... bem legal, sem ser exagerado...
     
  3. [F*U*S*A*|KåMµ§]

    [F*U*S*A*|KåMµ§] Who will define me?

    O da Espanha parece slogan de político. "Brasil, um país de todos", "50 anos em 5", etc. :lol:

    Agora, o que eu achei mais arrogante que o da Argentina foi o da Alemanha. Mas sempre tem os problemas de tradução ou perda de alguns significados e talz. Mas é bem arrogantezinho.

    Gostei da Coréia, Croácia, Portugal, Inglaterra, sérvia e Togo.
    Alguns meio poéticos e melosos demais, outro meio fairplayzão demais também, e outros sonhando alto demais (croácia). Mas não achei ruins.
    Se fosse pra ficar com um acho que ficaria com o da Coréia ou Portugal.



    E o interessante que o do Brasil foi o único que se voltou mais ao transporte do que a Copa. E ficou bem legal tb.
     
  4. Knolex

    Knolex Well-Known Member In Memoriam

    Nossa, pra mim o do Brasil é o melhor DE LONGE.

    Pra começar, pq usa uma referência já existente pra ônibus, aquele negócio de "Esse veículo é monitorado por satélite em caso de roubo bla bla bla"... só que usa essa referência de modo inbteligente e emocional, e acaba demonstrando certo humor...

    O segundo melhor é o da Argentina, por ser imponente... o dos EUA tb é Ok, pensando através do trocadilho com o nome do país...
     
  5. Amanditas

    Amanditas Apaixonável

    sem querer puxar o saco, mas a frase do Brasil é uma das melhores, mostra bem a paixão que grande parte do país tem por futebol... ficou bacana e simboliza a união entre o povo pra torcer pela seleção....
    já a frase dos EUA é igual a tudo que eles sempre dizem, muito taxada, não gostei...
     
  6. Chester Cubano

    Chester Cubano Chester_Cubano

    ah eu vi essa promocao ... era uma promocao da empresa do onibus so que eu nao participei !

    A do japao eu achei a melhor tambem ... lembrei daquele filme Shaolin Soccer!
     
  7. Olifante

    Olifante O Rei dos Bretões

    Lost in Translation: Suíça: "2006, é a hora da Suíça"

    Na verdade é "2006, Swiss Time", fazendo uma alusão aos seus relógios. Bem legalzinha
     
  8. ?

    ? Banned

    O da França é disparado o mais engraçado na versão original.
     
  9. Lukaz Drakon

    Lukaz Drakon Souls. I Eets Them.

    Gostei muito da França. Bem sacada.
     
  10. Nandes

    Nandes Usuário

    Na verdade, é 2006, it's Swiss O'Clock, fazendo alusão aos seus relógios mesmo.

    A do Brasil é legal, mas a da França eu acho a melhor, fazendo o trocadilho com o lema do país.
     
  11. Knight

    Knight Rider On The Storm

    É difícil analisar as frases traduzidas, perde muito da musicalidade da coisa. Mas também seria difícil analisar a parada em árabe assim, então fica complicado :dente:

    Mas o da Suiça ficou bem legal, imo.
     
  12. Amanditas

    Amanditas Apaixonável

    nossa, nem tinha reparado, mas a frase do Japão é bem legal também...
     
  13. Metz

    Metz ...

    Gostei das frases da Suíça e França.

    "2006, it’s Swiss o’clock"
    “Liberté, egalité, Jules Rimet”

    A frase da Alemanha tem um significado mais parecido com o espírito e atenção voltados apenas para o futebol e não que eles são o futebol. Nós somos futebol ao invés de Nós somos o futebol.

    Germany “We are football”
     
    Última edição: 6 Jun 2006

Compartilhar