• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Fausto (Goethe)

Spartaco

250 anos do nascimento
Caros amigos foristas,

Estou adquirindo a obra Fausto de Johann Wolfgang von Goethe publicado em dois volumes em edição de bolso com texto integral, pela Editora 34; a tradução é de Jenny Klabin Segall, com apresentação, comentários e notas de Marcus Vinicius Mazzari.

sendbinary2.asp?largura=170&imagem=26479.jpg sendbinary2.asp?largura=170&imagem=26480.jpg

Assim, gostaria de saber se algum dos foristas poderia tecer algumas considerações sobre essa edição.

Desde já agradeço.
 
C

Calib

Visitante
Até onde eu sei, a Segall é fodona no ramo. Traduziu também Corneille e outros clássicos.
Essa edição é só a versão econômica daquela outra grandona e caríssima. Foi a que eu mesmo comprei esses tempos, e não acho que haja melhor no nosso mercado por enquanto.
 

Spartaco

250 anos do nascimento
Até onde eu sei, a Segall é fodona no ramo. Traduziu também Corneille e outros clássicos.
Essa edição é só a versão econômica daquela outra grandona e caríssima. Foi a que eu mesmo comprei esses tempos, e não acho que haja melhor no nosso mercado por enquanto.
Você chegou a ler?
 
C

Calib

Visitante
Nope. Eu já tinha lido uns anos antes a versão da Martin Claret. Comprei para uma releitura futura.
 

Spartaco

250 anos do nascimento
Eu comprei a versão de bolso justamente por ser um preço mais "camarada". Creio que a única diferença é que a outra versão ainda tem o texto original em alemão.
 

Mavericco

I am fire and air.
É uma ótima edição, Spartaco. As notas ajudam muito: o Fausto de Goethe, em especial a segunda parte, é uma das obras mais difíceis da literatura ocidental. Mas, como nota o Carpeaux num ensaio mais ou menos clássico (salvo engano ele era impresso naquelas edições da Jackson com a tradução meio bizarra do Castilho), é uma subida penosa para uma vista esplêndida.

Além do texto bilíngue, a edição de bolso não tem ilustrações também. Pouca coisa de diferença. Compensa muito mais investir na edição de bolso, realmente.
 

G. Asaph

A gente devia dançar mais
Comecei a ler agr,e nossa que livro...Li só 10% mas já e o meu favorito,passou Kafka e a metamorfose q era o 1 e Tolkien e SDA que era o segundo...maravilha de livro
 

Valinor 2020

Total arrecadado
R$1.125,00
Meta
R$4.800,00
Termina em:
Topo