• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Exército dos Mortos, Dernhelm vs Rei Bruxo e Olifantes!

Menello disse:
Elendil Senhor de Andúnië disse:
Menello disse:
Não achei curta a participação do exercito dos mortos. Se fosse mais longa, eles iriam fazer tudo sozinhos na guerra. E não tinha tempo pra ficar mostrando só o exercito dos mortos. A luta da eowyn ficou legal. Só achei que não deveria ter mostrado que era ela, vestida de cavaleiro logo de cara. Não teve surpresa nenhuma na hora que ela tira o elmo.
Mas o Rei Bruxo não sabia que era uma mulher,claro,houve uma falha na tradução,onde o Rei Bruxo diz:"Sua Tola",isso na verdade é erro na tradução!Mas era IMPOSSÍVEL(tb no livro)uma armadura que escondesse perfeitamente os traços femininos da Éowyn.Não houve surpresa na hora em que ela tirou o elmo justamente porque sabíamos que era a Éowyn desde o início,assim como tb é no livro.

O que eu quero dizer, é que as pessoas que não leram o livro, tambem sabiam que era ela. Pq quando ela pega o Pippin(ou o Merry?) ele diz - My lady!
E isso estragou. No livro quando a gente leu,, nem imaginava quem era Dernhelm. E quando descobre que é a Eowyn, tem uma baita surpresa. O que não aconteceu no filme.

Sem querer me intrometer, mas já me intrometendo :wink: , eu acho q no livro obviamente ficou mais fácil mascarar a verdadeira identidade de Dernhelm, mesmo com o elmo (o q aliás não significa nada, a não ser pra quem conheça bem sobre este tipo de peça medieval), porque cada um imagina de um jeito só o fato de citar q Dernhelm é um cavaleiro distrai a atenção de Éowyn, a princípio, revelando então um "novo personagem"...agora filme é filme, tem a voz e os traços da Éowyn que não daria para esconder sem parecer forçado...

Mas o erro da tradução ficou evidente..."Your fool!" é um termo que, em inglês, não especifica o gênero (masc, fem) portanto não tinha q aparecer "Sua tola!" se os responsáveis pela tradução estivessem um pouquinho mais envolvidos com a história teriam percebido isto!

Pq quando ela pega o Pippin(ou o Merry?) ele diz - My lady!

E é o Merry mesmo... :wink:
 
Eles acertaram em não tentar esconder que Dernhelm era a Éowyn. Se não lembro errado, o Merry até sabia que era ela ali.

Aliás, nem fala em Dernhelm no filme. Não tinha como esconder a voz e tudo.
 
EIII EU TB NOTEI ESSE ERRO NA TRADUÇÃO!!! mas também tem outro erro... Laracna que eu saiba é Fêmea..(é?)... tem uma parte em que Sam tenta espantá-la dele dizendo uma palabra, que eu não me recordo, e eles a traduziram como Masculina...eu já tinha relatado esses "erros" em algum lugar por aí... acho que foi na resenha sobre o filme :mrgreen:
 
Maglor disse:
Eles acertaram em não tentar esconder que Dernhelm era a Éowyn. Se não lembro errado, o Merry até sabia que era ela ali.

Aliás, nem fala em Dernhelm no filme. Não tinha como esconder a voz e tudo.
Vc tirou as palavras da minha boca!!!!

Já pensou a Éowyn no filme tentando disfarçar a voz,ou mesmo a aparência?IMPOSSÍVEL!Por isso acho tb que PJ acertou em não tentar esconder que Dernhelm era a Éowyn...
 
Acho que não precisava ela ficar mudando a voz. Mas tambem não precisava daquele - My lady!
PJ fez questão de mostrar quem era ela. Devia ter deixado o publico descobrir.

Agora outra coisa. Alguem reparou que não é falado "Senda do Mortos"? Eles não usam esse nome. Acho que ficaria legal se fosse falado "Senda dos Mortos"
 
Acho que ficaria legal se fosse falado "Senda dos Mortos"

eu também achei, imagina quem não leu o livro, vai dizer que eles foram para onde?? para aquela montanha lá naquele lugar lá?? :lol:
esse nome impõe medo, deveria ter sido mencionado
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo