• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Está correta a tradução para Quenya?

Status
Fechado para novas mensagens.

zeutrix

Usuário
:think: :think: De "I will fear no evil" para "úvan rucë úmëa" ou " umin rúce ulcullo", qual está correta?? Tem algum erro? Onde posso arranjar tradutor para escrever na fonte Quenya Cursive ou Annatar? :think: :think:
 
Úvan rucë úmëa parece correto para mim, mas a opção apresentada pelo Helge para você na Elfscript também parece boa: Lá rucuvan ulcullo

Gostaria apenas de lembrar a todos que a Elfscript deve ser utilizada para perguntas sobre Tengwar, não sobre Quenya. Não confundam línguas com escritas!
A transcrição de sua frase é bem curta e fácil de fazer, e a do Helge também. Use a fonte Tengwar Annatar se puder. Na primeira linha abaixo segue o código para a fonte Tengwar para "Úvan...", na segunda linha para "Lá rucuvan...":

~MyE5 7UaR ~Mt$`C
j~C 7UaJyE5 `MjaJj°Y


Tenn' enomentielva!
 
Última edição:
eu tbm tenho essa duvida.. na tradução da frase livrai-nos do mal, me deram duas traduçoes: alye eteruna me ulcullo, e fainu me ulkallo
qual q é a correta?
e como q eu faço pra escrever ela em tengwar?
 
Livrai-NOS do mal é escrito na sexta versão do Pai Nosso traduzido por Tolkien como:
Áme etelehta ulcullo.


Tenn' enomentielva!
 
Ok Slicer. Muito obrigado. Eu já tinha conseguido este código no Tengscribe, mas estou com problemas para transferí-lo para a fonte propriamente dita( Annatar). Acho q sou eu q não estou conseguindo usar o programa adequadamente... Tem alguma dica?
 
Cole esse texto no word, selecione-o e mude a fonte para Tengwar Annatar. Isso deve ser suficiente.


Até a vista!
 
Slicer disse:
Livrai-NOS do mal é escrito na sexta versão do Pai Nosso traduzido por Tolkien como:
Áme etelehta ulcullo.


Tenn' enomentielva!
pô, Slicer, me arranje ai esse link!
 
Gente, eu já devo ter falado quinhentas vezes só essa semana que o link está no tópico Vinyar Tengwar #43 para download que é um TÓPICO FIXO nesta seção do fórum (desde julho de 2003 segundo o tópico, mas não estou confiando muito nesse contador de tempo... será que já faz tanto tempo???)
 
Oi pessoal! Sei que o Slicer anda meio sem tempo pra traduções; então tentei eu mesmo.

"Tudo é uma questão de manter a mente quieta, a espinha ereta e o coração tranquilo"

É claro que não achei todas as palavras então mudei como pude. vejam o que deu e me digam se errei muito

"I talma ho Ilya ná herya i cárringë, aksi tungi ar sérë ho súlë"
A base de tudo é ter a "cabeça fria", ossos esticados e paz de espírito

No aguardo!
Ehtyaralyon
 
como faço pra conseguir esses codigos?
entao.. eu tenho a fonte ja.. se eu digitar a frase "Áme etelehta ulcullo"
assim como se escreve ela ta certa? ou tem q digitar os codigos pra ela ta certa?
ajuda ai por favor
brigada
 
gabicavion, o primeiro passo é aprender a escrever Tengwar à mão mesmo, porque você precisa saber reconhecer a diferença entre um Tengwa e outro. Depois disso você vai perceber que não é possível transferir os Tengwar para um teclado normal.
Esses "códigos" não são realmente códigos. Eles são a combinação de teclas que, se você colocar em uma fonte Tengwar fará sentido. A fonte Tengwar Annatar vem com um readme em PDF detalhado com mapa de caracteres para que você ache sempre o caractere que quiser.
Outras opções incluem transcritores como o TengScribe ou o YATT, que já geram a combinação correta, na maioria dos casos.


Tenn' enomentielva!
 
Slicer disse:
Gente, eu já devo ter falado quinhentas vezes só essa semana que o link está no tópico Vinyar Tengwar #43 para download que é um TÓPICO FIXO nesta seção do fórum (desde julho de 2003 segundo o tópico, mas não estou confiando muito nesse contador de tempo... será que já faz tanto tempo???)
ehhhe, já. :lol: confie no contador, de fato. mas, qualé, ninguém acompanha tanto o fórum de línguas, Slicer! :roll: :cerva:
 
Heil Slicer!
Por quanto tempo ouvi falar seu nome...Hehe!
Eu sou a nomorada do Aragorn da Amôn Laim (Aracáno) que por muito se perguntava sobre seu paradeiro.
Ele disse que gostaria de conversar com você novamente; e inclusive nós montamos a frase respectiva a pergunta deste tópico, mas postamos no lugar errado =).
Enfim a frase é:

Avan rucë ulco = I will not fear evil

Sendo "avan" will not, fear, vindo de "rucin" = i feel fear, horror, "ruc-" no infinitivo "rucë". E "ulco" como "evil" atestado como nome(subst). Ele disse que acha que também está certo.
Desculpa, mas ele me pediu para postar e dizer pra você que está com saudades, abraços, até mais.

Nai enomentielva lúmesse harë nildonya!
 
Aiya melin _x_fairy_x_! Bela frase.
Usado com "will not" avan é atestado, rucin também, sendo "i feel fear/horror".
Sendo assim parece correta a construção, usando o substantivo ulco para "evil".
 
Agradeço a vocês, mas " Lá rucuvan ulcullo" (o Helge traduziu de: Not I will fear evil from) não está correto? Outra dúvida: para transcrever no tengscribe para o english mode ou black speech que frase eu uso?? A frase correta: "I will not fear evil" ou a do Helge " Not I will fear evil from?"....ou tem outra maneira de escrita em inglês que não altere no tengwar?
Agradeço a todos!!
 
Meu amigo, creio não haver "correta", mas apenas sua preferência.
Longe de mim a pretenção de dizer que Helge está errado, jamais, o que ocorre é que construi outra frase "I will not fear evil" só para tentar ajudar, não sei onde irá usá-la, nem para que, acho que cabe a você escolher, apenas mostrei outra frase (baseado em meus estudos nos arquivos do senhor Fauskanger).

Abraços
 
_x_fairy_x_ disse:
Heil Slicer!
Por quanto tempo ouvi falar seu nome...Hehe!
Eu sou a nomorada do Aragorn da Amôn Laim (Aracáno) que por muito se perguntava sobre seu paradeiro.

Mil perdões pelo grande transtorno fairy! :lol:
Brincadeirinha. :mrgreen: Eu também sinto falta de conversar com ele, parece milênios que nós nos conhecemos no #tm, ambos novatos enchendo o Gabriel de perguntas a toda hora, hahaha. Estou feliz pelo namoro de vocês, conhecendo o Dark... oops, Aracáno, sei que ele merece uma namorada nota 10. ;)

Sobre a frase, acho que o mais garantido seria seguir a idéia do Helge, já que em estrutura parece ser menos uma "adaptação" e mais com uma tradução pra valer, sem ofensas. :oops:


Tenn' enomentielva!
 
Tou achando otimo esse site, no inicio não entendia muito, mas agora ja tou pegando manha, um grande abraço a todos!
 
Que bom que está aprendendo algo com nossas discussões.
Salve Slicer, pois bem, acho que mesmo Helge tendo traduzido, a tentativa de usar "Will not fear evil" é válida, veja, não é a mesma frase de Helge.
Avan rucë ulco/úmeä pode ser válido, numa formação, não acha!?
Sendo avan atestado como "will not", o resto não vejo problemas.
Pois a frase de Helge é outra, "Not i will fear evil from", sendo:
Lá rucuvan ulcullo.
 
Última edição:
Valeu pessoal! Tenho outra pergunta: quando faço a transcrição no word ou no tengscribe ( na fonte Annatar) percebo que não fica tão perfeita a escrita (se der zoom percebe-se os quadrículos). Existe alguma maneira ou programa para deixar a escrita perfeita como os encontrados nos títulos de alguns sites? Ou o negócio é fazer à mão mesmo?
 
Status
Fechado para novas mensagens.

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo