• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Escrituras do Um Anel diferente

Siebel

A gente devia dançar mais
Desculpe-me se já tiver um topico,pesquisei e não achei porem vi que no filme a escritura esta diferente,a original:
500px-One_Ring_inscription.svg.png

Ja na do filme nao tem as coisas que tem antes e depois da primeira frase,sabem se teve um motivo especial ou nao caberia no anel?E sabem o que da frase foi tirado?

Filme:
upload_2017-12-10_21-22-20.png
Outra imagem:
upload_2017-12-10_21-24-17.png
 
Identificam-se diferenças entre a representação da cena presente nos livros e as obras derivadas deles (filmes), por exemplo:

http://tolkiengateway.net/wiki/Ring_Verse

1978: Ralph Bakshi's The Lord of the Rings:

The Ring Inscription poses a plot gap in the movie. Gandalf makes Frodo throw the Ring in the fireplace, and later they both notice it is cold. The Inscription does not appear nor is mentioned, although Gandalf recites the verse; all these remain without giving any explanation why the Ring was thrown in the fireplace in the first place, since the non-existent inscription was not the point.

2001-03: Peter Jackson's The Lord of the Rings:

In the book, Gandalf mentions the Black Speech phrase in the Council of Elrond in order to prove his concerns about the Ring, the atmosphere darkens and the Elves seem to suffer to hear the words. In the first film he utters the words while the participants begin to argue and shout in order to "darken" the atmosphere and make them stop. It is not mentioned anywhere in the context that these lines were the Inscription of the Ring and he appeared like as he was conjuring a "spell". That event was a bit controversial to the fans of the books, since it was like somehow Gandalf made use of the Shadow in order to restore order, performing thus "dark magic"[source?].

Levando-se em conta a liberdade poética e efeito dramático no que concerne a falta de fidelidade com a obra o original a inscrição é o trecho de quatro sentenças do texto:

300px-J.R.R._Tolkien_-_Ring_verse.jpg


Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk, agh burzum-ishi krimpatul

One Ring to rule them all, One Ring to find them,
One Ring to bring them all, and in the darkness bind them,

Todavia na cena de The Shadow of The Past, há apenas tempo de se ver uma metade de fora e uma metade de dentro do anel antes que a edição corte para Gandalf pronunciando o texto. Aparentemente as linhas são uma amostra. O espectador lê uma parte e o restante é completado de memória pelas palavras de Gandalf.

 
Última edição:
Sempre tive curiosidade para entender o uso desses símbolos na escritura do Anel, porque eles não têm nenhum significado fonético, tampouco são sinais de pontuação. O mais provável é que tenha sido um uso meramente estético, portanto a supressão no filme não foi prejudicial.
 
Curiosamente, e ainda, para além de PJ entende-se que Tolkien não apenas conhecia o significado de absurdo, ele o respeitava ao ponto de introduzi-lo fazendo o leitor crer no absurdo. O interesse estético em design e caracteres ultrapassava o mero interesse em sexo (Freud), o poder (Adler), o significado (Frankl) e experimentava o conflito entre racionalidade e irracionalidade. O universo criativo, qualquer que seja, é feito com lógica e com o absurdo, com lugares com lei e lugares sem lei. Ao respeitar os domínios de cada um Tolkien firmava um senso de propósito para a guerra que estava por vir.

A etimologia de "absurd" (absurdo) refere também àquilo que ninguém ainda ouviu (unheard) porque está (ou parece estar) muito longe. É algo antigo que apenas se sussurra. Que no caso de Sauron, quanto mais antigo mais absurdo (vide seres de Moria mais velhos que Sauron).

absurd (adj.)

"plainly illogical," 1550s, from Middle French absurde (16c.), from Latin absurdus "out of tune, discordant;" figuratively "incongruous, foolish, silly, senseless," from ab- "off, away from," here perhaps an intensive prefix, + surdus "dull, deaf, mute," which is possibly from an imitative PIE root meaning "to buzz, whisper" (see susurration). Thus the basic sense is perhaps "out of tune," but de Vaan writes, "Since 'deaf' often has two semantic sides, viz. 'who cannot hear' and 'who is not heard,' ab-surdus can be explained as 'which is unheard of' ..." The modern English sense is the Latin figurative one, perhaps "out of harmony with reason or propriety." Related: Absurdly; absurdness.

Credo quia bsurdum. Creio porque é absurdo. Diferente de uma inscrição vazia (o vazio) que serve para ser preenchido o absurdo estaria mais próximo das branas primordiais aonde tempo e espaço como conhecemos podem ser experimentados mas sem a lógica. Um buraco negro seria uma aproximação.

De fato citando o "The Secret Vice" em "J.R.R. Tolkien Encyclopedia: Scholarship and Critical Assessment" que "...sound and meaning work best when they work together." (som e significado funcionam melhores quando estão juntos) há "phonetic fitness" (adequação fonética), a relação entre som e noção indicando que Tolkien desejava dar significado ao texto mas também desejava imprimir a irracionalidade (absurdo) da língua negra. O engraçado é que é um dos possíveis resultados do efeito geral que seria o de algo inacabado mesmo.


https://www.etymonline.com/word/absurd
https://en.wikipedia.org/wiki/Credo_quia_absurdum
https://books.google.com.br/books?id=B0loOBA3ejIC&pg=PA526&lpg=PA526&dq=one+ring+verse+phonetical&source=bl&ots=hjCBeLacVi&sig=hQGC_SM9fpBnpWSBERQ8D-SluPg&hl=pt-BR&sa=X&ved=0ahUKEwjs39je-oHYAhXHIpAKHX6jB70Q6AEIUzAI#v=onepage&q=one ring verse phonetical&f=false
 
É engraçado, não sou muito fã de usar anéis, colares e pulseiras, etc mas ver um anel escrito nesse idioma acho bem bonito e confesso que vendo isso dá vontade de ter um!
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo