• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Erros de Tradução

Bom, a gente também não pode culpar os caras por tudo, eles são humanos... mas eles devem pelo menos arrumar, nas novas edições, se não por interesse, pelo menos por respeito a quem vai comprar os livros.
 
Sim, claro que eles são humanos, e todo humano erra. Eu não estaria reclamando se eles tivessem errado em apenas 4 ou 5 trechos dos livros. Mas há centenas de erros! É certo que ele fizeram isso por gosto, vai ver eles estavam com preguiça de traduzir tudo certinho... :evil:
 
Ok, vamos deixar a coisa menos no ar. Eu conversei com o Kyrmse e tudo mais e ele (e a MF) estão cientes dos erros e ausências e tenho certeza de que ao menos as ausências não serão encontradas na nova tradução.

Nos primeiros dias da saída da nova tradução a Valinor estará lançando uma análise da nova tradução (eu pessoalmente aconselho esperar essa análise antes de comprar).

Enquanto isso, dêem uma olhas nos Erros, Ausências e Omissões da tradução atual do SdA.
 
Ah! ótima idéia dos pessoal da Valinor fazer essa análise! Vou esperar sim ver como saiu essa análise antes de comprar meus livros retraduzidos!
 
Ei, galera, eu também me senti lesado com isso tudo, mas eu tenho uma edição em português da década de 70 que é deveras pior!( para se ter uma idéia o Gandalf se chama Gandalfo, e os hobitt's às vezes são chamado de GNOMOS!!!)
E nem por isso eu a rejeito, já que é uma raridade...
Há edições em inglês (que os hippies pirateavam) que são uma lástima!
E finalmente, eu admiro muito o Ronald Kyrmse pra deixar de defendêlo em uma hora tão amarga!
Lembrem-se, aquilo que lemos em português não foi o Tolkien que escreveu mas é uma tradução( muitas veses interpretativa) do que o mestre escreveu. Ronald é membro da Tolkien Society, preside o Quendili(?)e é muito muito provavelmente uma das três maiores autoridades em Tolkien no Brasil!!! Põ, galera, dá um desconto pro cara aí...eu sei o que é traduzir um texto e muitas vezes voçê fica num mato sem cachorro!
Deriel, se puder, me corrija.
 
Marendûr disse:
Ei, galera, eu também me senti lesado com isso tudo, mas eu tenho uma edição em português da década de 70 que é deveras pior!( para se ter uma idéia o Gandalf se chama Gandalfo, e os hobitt's às vezes são chamado de GNOMOS!!!)
E nem por isso eu a rejeito, já que é uma raridade...
Há edições em inglês (que os hippies pirateavam) que são uma lástima!
E finalmente, eu admiro muito o Ronald Kyrmse pra deixar de defendêlo em uma hora tão amarga!
Lembrem-se, aquilo que lemos em português não foi o Tolkien que escreveu mas é uma tradução( muitas veses interpretativa) do que o mestre escreveu. Ronald é membro da Tolkien Society, preside o Quendili(?)e é muito muito provavelmente uma das três maiores autoridades em Tolkien no Brasil!!! Põ, galera, dá um desconto pro cara aí...eu sei o que é traduzir um texto e muitas vezes voçê fica num mato sem cachorro!
Deriel, se puder, me corrija.
Essa edição da década de 70 também é pirata, hehehe.
E o Kymrse foi só revisor técnico, e não revisor do texto em si. Não era função dele ver se o texto tinha erros que não o de tradução de nomes, ou ausência de trechos.
A falha é do Almiro e da Lenita.
 
Aí, viram!!!
Tavam metendo o pau no cara errado!!!
Meu livro é pirata mas é raro ainda assim!
 
Acho que eles tinham que dar um desconto para quem pagou caro para os livros mal-traduzidos. (um desconto bem grande)
 
E mesmo assim não devemos culpar a Lenita e o Almiro...
Como a Lenita disse certa vez em uma entrevista à U.F.J.R.R;T. :"Numa obra tão grande quanto à de Tolkien voçê não tem tempo de revisar todo o texto"..."Esse trabalho não teria se realizado sem a ajuda do Almiro e do Kyrmse".
A tradução foi realizada em 14 MESES APENAS.
Tô tomando as chagas deles para mim! Amém!
 
A tradução não é perfeita mas tem suas qualidades. Ela é razoavelmente honesta. Quando LOTR perder os direitos autorais em "2789", boas traduções surgirão.
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo