• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Erro de tradução no mapa?

Bem, estava lendo hoje mesmo uma passagem de sociedade do anel onde Passolargo menciona a Frodo no pônei saltitante que seu último encontro com Gandalf foi em Vau Sarn. Vou atrás dessa localização no mapa do livro mas não a encontro. Então pesquisei no google e achei um vídeo sobre a mesma localização no Canal do Tolkien Talk, que todos vocês já devem conhecer. Após isso vejo que no meu mapa o nome da localização não é vau sarn e sim Vau ford. Está certo isso? Não faz sentido nem na tradução dos nomes nem na própria história pelo fato de um personagem dar outro nome diferente do encontrado no mapa. Deixarei uma imagem do meu livro. A passagem mensionada se encontra na página 260 da sociedade do anel, meu livro é o box preto da happercollins impresso pelo ipsis em 2021.E851C087-720C-4638-AE5F-064D3244E843.jpeg
 

Haran

ㅤㅤ ㅤㅤ ㅤㅤ
O original em inglês é Sarn Ford, em que ford é a palavra inglês que pode ser vertida para "vau", e "sarn" é élfico. Eu diria, portanto, que a tradução mais apropriada é Vau Sarn. Se assim for, foi erro na revisão do mapa.
 

Loveless

J'ai une âme solitaire
O original em inglês é Sarn Ford, em que ford é a palavra inglês que pode ser vertida para "vau", e "sarn" é élfico. Eu diria, portanto, que a tradução mais apropriada é Vau Sarn. Se assim for, foi erro na revisão do mapa.
Então no mapa ficou algo como Vau Vau?
 

Valinor 2021

Total arrecadado
R$950,00
Meta
R$4.800,00
Termina em:
Topo