1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI. No WhatsApp é AQUI. Estes grupos tem como objetivo principal discutir, conversar e tirar dúvidas sobre as obras de J. R. R. Tolkien (sejam os livros ou obras derivadas como os filmes)

edições de livros

Tópico em 'Generalidades Literárias' iniciado por LucasCF, 7 Jan 2009.

  1. LucasCF

    LucasCF Usuário

    eu estou cansado de comprar livros, e ficar decepcionado com a edição dele. Ou a capa, ou qualquer outra coisa é pior. xD

    ah, sei lá. Eu pensei num tópico para perguntarmos sobre uma edição e quem conhece, já viu, tem, ajudar dizendo se é boa ou não. Se é completa ou não, já que tem edições resumidas de livros.

    Tava querendo "os três mosqueteiros" e procurei a edição com mais páginas...

    http://www.livrariasaraiva.com.br/produto/produto.dll/detalhe?pro_id=158711&ID=C9139C557D901051325240693
    essa é boa?
     
  2. Leonardo Pastor

    Leonardo Pastor Usuário

    O chato de algumas edições é que às vezes a gente paga caro por ela e não é de qualidade.
    Essa edição dos Três Mosqueteiros não conheço.

    Ao menos, normalmente posso confiar na Companhia das Letras e Cosac Naify. Até agora não me decepcionei com nenhuma edição delas, principalmente com a Cosac Naify, com livros excelentes.
     
  3. Devotchka

    Devotchka Usuário

    Não recomendo a edição da Martin Claret d'O Processo, de Franz Kafka. É terrivelmente mal traduzida e cheia de erros que prejudicam bastante a leitura e me levaram a abandoná-la.

    Aliás, não recomendo nenhum livro da editora. É furada na certa.
    PS: Também não conheço essa edição dos Três Mosqueteiros.
     
  4. LucasCF

    LucasCF Usuário

    Realmente não comprei nenhum bom da martin claret até hoje. Recomendo O processo da Companhia das letras. O meu é o de bolso.


    É que eu ouvi falar que esse aí é a única versão integral dos três mosqueteiros atualmente. As outras só em sebo. Gostam da Ediouro?
     
  5. Assino embaixo.
    Aliás, acho que vai ser difiiiiiiicil achar alguém que recomende Martin Claret... a menos que seja pra pé de mesa. Ô editora que faz um trabalho porco ela.
     
  6. Fernando Giacon

    Fernando Giacon [[[ ÚLTIMO CAPÍTULO ]]]

    Sério mesmo que a Martin Claret faz um trabalho porquinho? Nossa, não sabia dessa não.
     
  7. JLM

    JLM mata o branquelo detta walker

    Além de plagiar as traduções sem pagar nada, inclusive de tradutores portugueses, e inventar nomes de tradutores-fantasmas. Diga não à tradução pirata!
     
  8. alrob

    alrob Usuário

    Se a Mata-Cultura (vulgo Martin-Claret) faz um trabalho porco!?

    Acesse esse blog: http://naogostodeplagio.blogspot.com/

    E dê uma olhadinha na quantidade de traduções plagiadas.


    --------
    Qto à edição dos 3 mosqueteiros, me parece que vai haver um lançamento pela L&PM. Se for realmente acontecer, pode confiar! ^^
     
  9. LucasCF

    LucasCF Usuário

    Se alguém soubér uma editora que tenha a versão integral de Dom Quixote, agradeço. só li uma resumida uma vez.
     
  10. JLM

    JLM mata o branquelo detta walker

    LucasCF,
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)
    . com destaque pras edições da nova aguilar ou planeta do brasil (se vc tiver mto, mas mto $$$ sobrando) e da l&pm pra lá de bunitinha (já vi elas com as mãos) q vem em 2 volumes.
     
  11. LucasCF

    LucasCF Usuário

    obrigado JLM.

    Porra, por que a da nova aguilar e planeta do brasil são tão caras? :D
     
  12. Clara

    Clara Que bosta... Usuário Premium


    Lixo total a Martin Claret...
    Que as traduções são mal-feitas eu já sabia, mas não que são plagiadas... que horror! :susto:
    Em "O Príncipe" do Maquiavel eles chegaram ao cúmulo de incluir no texto a frase "os fins justificam os meios" que Maquiavel NUNCA escreveu...

    Legal essa edição dos Três Mosqueteiros, hein?
    E a Ediouro costuma fazer boas traduções, principalmente de clássicos.
     
  13. LucasCF

    LucasCF Usuário

    valeu Clara.


    Vi que a edição da Nova aguilar tem 1149 páginas e é de capadura. por isso o alto preço né?

    tava vendo lá a da L&PM tem 512 páginas em uma e 520 na outra. Tem partes faltando ou é uma letra menor, ou o que?

    Pois somando não tá o mesmo tanto que a da Nova aguilar.

    Desculpem, sou meio noob. :D



    A edição integral deve ser bem melhor. o livro que tenho tem 218 páginas. :D
     
  14. Clara

    Clara Que bosta... Usuário Premium

    Dom Quixote tem uma peculiaridade.
    Já faz mais de cem anos que ela foi traduzida para o português, então esta tradução já está como domínio público.
    Mais recentemente esse livro teve uma nova (e melhor) tradução, a de Sérgio Molina http://www.travessa.com.br/ENGENHOSO_FIDALGO_D_QUIXOTE_DE_LA_MANCHA_ED_BILINGUE/artigo/3327657a-5151-47b1-bb05-00dfb6261330
    A tradução antiga, está inclusive disponível gratuitamente na internet, e deve ser a dos livros mais baratinhos, só que (vai por mim) é quase impossível de ler pois é no português de cem anos atrás, imagine como é chato!
    Então, no seu caso, esperaria um pouco e compraria a tradução mais recente.
    Ou procure saber de quem é a tradução, se for de "Viscondes de Castilho e Azevedo", trata-se da tradução de cem anos atrás. :sim:
     
  15. LucasCF

    LucasCF Usuário

    a do l&pm é de viscondes mesmo.
    É difícil de ler? :D
     
  16. Clara

    Clara Que bosta... Usuário Premium

    É Lucas, muito chato.
    Tem umas partes que você não consegue nem entender e fica meio perdido.
    Porque uma coisa é você ler um livro brasileiro, do Machado de Assis, por exemplo, em que você encontra: "cousa" em vez de "coisa", "doudo" no lugar de "doido" etc.
    Mas Dom Quixote é uma tradução, e eu não sei bem por que (talvez alguém formado em letras ou lingüística possa lhe explicar) ficou um texto estranho em que você não compreende as ironias, as observações
    que ele faz, as sutilezas com que ele critica a sociedade da época (e que é bem atual) eu passei o tempo todo "brigando" com o texto tentando entender o sentido das frases, um saco! :blah:
    Depois tive a chance de ler a nova tradução e aí consegui entender (e adorei o livro!)
     
  17. Tilion

    Tilion Administrador

    Tradução de Dom Quixote recomendo a da
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)
    , que é bilíngue e tudo o mais. Cara, mas vale cada centavo.

    Se tem uma editora campeã em traduções de qualidade é a 34 (vide a obra completa do Dostoiévski que está saindo por ela traduzida diretamente do russo pela primeira vez). Recomendo qualquer livro dela.
     
  18. LucasCF

    LucasCF Usuário

    Tem 736 páginas... Eu não entendo bem essas diferenças no tanto de páginas, essa aí tem bem menos... Falta partes?

    edit:

    nossa! tem dois volumes? os dois entre 70 e 80 cada.
    Minha mãe não vai querer comprar... =/
     
  19. Clara

    Clara Que bosta... Usuário Premium

    É o primeiro volume...
     
  20. LucasCF

    LucasCF Usuário

    eu percebi depois. desculpe-me. :D

    mesmo assim... esse aí tem mais. hueheuheue
     

Compartilhar