• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Estudando Quenya? Tire suas dúvidas!

Tilion, Mithrandir, Mithrellas..... poderiam me ajudar com uma palavra!

Pinheiral, ou até mesmo Pinheiros... não consegui encontrar nada a respeito.
Aguardo uma resposta de vcs :wink:
 
Calma, calma... não precisa repetir a msg. ;)

Eis a resposta:

Sindarin: thaun, plural thayn (provavelmente)

Em quenya é mais complicado: o Gnomish Lexicon tem a palavra aicassë (plural aicassi) para "pinheiro", mas no Etimologias a palavra aparece como "pico de montanha".

Fica a seu critério usá-la ou não.
 
por que na lição 2 do curso de quënya aparece que há duas traduções pocíveis para "aran", se no vocabulário está escrito que significa apenas rei??
 
simples...Aran pode ser traduzido como Rei...ou como O rei
o artigo i (que significa O) fica subentendido
 
É a primeira vez que posto, então comecemos por uma simples pergunta:
como é capitão da guarda em quenya???
 
Bom, como capitão eu nao sei, eu usei mestre.
Ficou assim:
Capitão (Mestre) = tur
Guarda = tirno (usado como observador)
Portanto: Tirnotur

Melhor chamar o tilion pra verificar.. 8)
 
Capitão não existe em quenya (até o momento).

Mestre eu acho que fica "superior" demais nesse caso. Uma alternativa seria heru = "senhor". Mas vai ao gosto do freguês. :)

Assim, Herutirno.
 
Bem, lá vai uma dúvida: Qual é a pronúncia correta para:
Voron, Aran, Man (se bem que acho que este último é valarin e não quenya)? Se fala "VoRONve" ou "VoRONue"? E se o W tiver valor de U, então é VOronue e não VoRONue, não é?

Espero que tenha sido claro 8)
 
Sim...essa expressão existe...contudo a expressão que eu prefiro é: Inye Tye-méla
as duas tem o mesmo significado: eu te amo
 
Finalmente pude sentar e estudar a maior parte das lições disponíveis do curso de quenya. De cara, pareceu-me que ou na Noruega o ensino de línguas é completamente diferente ou esse Helge Fauskanger nunca ensinou uma língua antes.
Complicações do autor à parte, consegui tornar os conteúdos em apontamentos úteis. A língua, em si, não me pareceu difícil, apenas "diferente". Eis algumas dúvidas:
- O partitivo de "elda", p. ex., é "eldali", mas qual seria o partitivo de "nér" ou "nís", "nérli"e "nísli" ou "nereli" e "nisseli"?
- Usa-se artigo antes de dual, "ciryat" ou "i ciryat"?
- O plural de "I nér máta massa" é "I neri mátar massa". Teriam os verbos partitivos e duais? "I nereli* mátali massa" e "I néru mátat massa"?
Outra coisa, vocês sabem quando poderemos ter em mãos um dicionário decente de quenya - português e vice-versa? No Dúvendor há um... vocabulário, não sei se vem do Qenya Lexicon, um vocabulário que parece a tradução grosseira dalgum outro. Ajudaria consideravelmente se pudéssimos contar com algo bem organizado. Eu mesmo o faria, mas o material original é em inglês, e se vocês me soltarem em Londres é bem possível que eu pereça... Assim mesmo, poderia cuidar de uma tradução base, revisando-a, organizando-a, afinal com a língua portuguesa eu me entendo, se não, não estaria estudando Letras.
 
eu estudei até a lição 11 do ardalambion...mas faz tempo e depois parei (por puro relaxamente) mas vamos ver se ainda posso ajudar em algo:

Finalmente pude sentar e estudar a maior parte das lições disponíveis do curso de quenya. De cara, pareceu-me que ou na Noruega o ensino de línguas é completamente diferente ou esse Helge Fauskanger nunca ensinou uma língua antes.
num sei se sou eu ou se é isso mesmo..mas às vezes é difícil entender sim... hehe

Complicações do autor à parte, consegui tornar os conteúdos em apontamentos úteis. A língua, em si, não me pareceu difícil, apenas "diferente". Eis algumas dúvidas:
- O partitivo de "elda", p. ex., é "eldali", mas qual seria o partitivo de "nér" ou "nís", "nérli"e "nísli" ou "nereli" e "nisseli"?
o que eu me lembro é que ele dizia que o partitivo não é aprofundado justamente por falta de material... portanto não temos (eu pelo menos) como saber se existiria nerli ou nisli, mas eu acho que não pq o partitivo refere-se justamente a um grupo específico dentro de um grupo maior...nér e nís são designaçoes de gênero(homem e mulher), e eu acho que se fosse pra usar o partitivo teria que ser com a palavra "humanos" e não com gênero "homem" e "mulher"

- Usa-se artigo antes de dual, "ciryat" ou "i ciryat"?
as duas formas pelo que eu sei estão corretas... I Ciryat ou Ciryat simplesmente

- O plural de "I nér máta massa" é "I neri mátar massa". Teriam os verbos partitivos e duais? "I nereli* mátali massa" e "I néru mátat massa"?

bom...se não me engano basta o verbo estar no plural...não necessariamente na mesma forma do sujeito...no caso o mátar já seria suficiente

Outra coisa, vocês sabem quando poderemos ter em mãos um dicionário decente de quenya - português e vice-versa? No Dúvendor há um... vocabulário, não sei se vem do Qenya Lexicon, um vocabulário que parece a tradução grosseira dalgum outro. Ajudaria consideravelmente se pudéssimos contar com algo bem organizado. Eu mesmo o faria, mas o material original é em inglês, e se vocês me soltarem em Londres é bem possível que eu pereça... Assim mesmo, poderia cuidar de uma tradução base, revisando-a, organizando-a, afinal com a língua portuguesa eu me entendo, se não, não estaria estudando Letras.
a valinor tem um dicionario... o ardalambion tem o quenya corpus list

mas lembrando que tudo que nós sabemos sobre ele vem dos livros... ou seja...tendo o silmarillion e o SDA (e uns outros que num lembro) ajuda já...

PS: é extremamente aconselhável levar em conta as respostas do mithrandir nas tuas dúvidas por aqui..hehe ele sabe bastante coisa de quenya
 
bom...
1) eu gostaria de traduzir para o Quenya a palavra japonesa: Samurai
vamos ao significados:
Samurai = aquele que serve (no sentido de servir um rei ou imperador por honra e lealdade)
mas não achei algo assim em lugar nenhum.

2) para quebrar o galho eu tentei tarduzir a palavra japonesa: bushi
mais uma vez aos significados:
Bushi = guerreiro (como os samurarais tb eram conhecidos)
para a palavra guerreiro eu achei a palavra em quenya "ohtar"...
até aí tudo bem... mas como eu queria dar uma ar um pouco mais poético pensei no termo: guerreiro do sol nascente (para expressar algom como um guerreiro japones)
e cheguei no seguinte
ohtar = guerreiro
ára = aurora (achei que se enquadrou bem com o termo sol nascente)
aí chegamos no problema
guerreiro da aurora = "ohtar árao" ou "árao ohtar" ??

espero que possam me ajudar...
 
Seishin, vou ver o que posso fazer...
1) Se vc quiser "Alguém que serve ao rei" como o significado, fica arandur (dessa eu tenho quase 100% de certeza), já que "alguém que serve" é o mesmo que -(n)dur, e Aran é rei.

2) Como no quenya a regra que prevalece para nomes e tal é que vem sempre a palavria descritiva antes do substantivo (ou o que fizer mais sentido no inglês :obiggraz:), o certo seria Áraohtar, mas mesmo assim peço que alguem cheque pra ver se não há algo de errado nessa composição aí.
Pensei em um outro jeito de criar a palavra samurai, além de Áraohtar:
Guerreiro espadachim: Macilohtar
 
O jeito que vc montou tá todo certo (eu acho), mas só não entendi de onde vc pegou esses significados. Pelo que eu saiba, -ion é suffixo de lugar ou querendo dizer "filho de", e andur vc deve ter criado baseado no -(n)dur. Qual fonte vc usou para montar essa palavra?
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo