• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Estudando Quenya? Tire suas dúvidas!

Laço, ligação, etc. Eu também não sei por que ele utilizou vére na frase.
 
Ahhhhhhhhhhhhhh tá!!!!!!!

Consegui achar vérë no meu quettaparma!!!!! :D

Entendi o significado, mas não entendi o porque de estar na frase mesmo.
 
Olá pessoal,
alguém poderia me dizer quando se usa o caso genitivo e possessivo em quenya e qual ordem eles devem ficar em relação ao objeto.
 
olá, sou nova por aqui, mas sou suuuper fã de SdA a muuito tempo.
enfim, gostaria de traduções para quenya de algumas falas dos filmes, que seriam:
"É uma lástima a loucura destes dias." (Légolas)
"O amanhã é desconhecido." (Légolas)
e "Não podemos escolher um tempo para viver." (Gandalf)

desde já agradeço! :D
 
Olá pessoal,
alguém poderia me dizer quando se usa o caso genitivo e possessivo em quenya e qual ordem eles devem ficar em relação ao objeto.
A sua preocupação com a ordem do sujeito e do objeto é irrelevante porque ambos podem ter o genitivo ou o possessivo-adjetivo numa mesma oração.

Por exemplo: A Ocultação de Valinor foi causada pelo roubo das Silmarils.

Em Quenya, "Ocultação de Valinor" seria Nurtalë Valinóreva, com o caso possessivo-adjetivo indicando que Valinor é que está sendo ocultada. Já "pelo roubo das Silmarils" seria traduzido para ló pilwe Silmarillíva, com Silmarilli no possessivo-adjetivo, pois as Silmarils é que foram roubadas. Neste caso, portanto,ambos o sujeito da frase (a Ocultação de Valinor) quanto o objeto da frase (o roubo das Jóias) estão declinados no mesmo caso.

Com relação às regras de uso, eu sugiro que você leia o capítulo 11 e 12 do Curso de Quenya com bastante atenção e, se precisar de alguma ajuda extra, dê uma olhada no meu site onde eu fiz um resumo desses dois capítulos (11 e 12) e outras dicas que eu dou sobre o genitivo e sobre o possessivo-adjetivo.

vére é "próprio" (own).
Na verdade, véra (com "a" no final) é o adjetivo "pessoal, privado, próprio", marcado erroneamente como substantivo pelo Helge Fauskanger em sua lista (veja o original em PM:340). Em defesa do Helge, a lista dele é a única de Quenya que eu conheço que permite checar a fonte da informação, o que serve exatamente para encontrar erros como esse.

Edit: Sim, duh! O que ele não expressou e eu não pesquei corretamente é que, como há concordância de número em Quenya, véra vira vére no plural. Ponto pra ele.
 
Última edição:
Pessoal, alguém poderia me ajudar com o seguinte texto, se não for pedir muito:

"Nunca estará só
Fará da minha força a sua
Verá a minha vida através dos seus olhos
Assim como a sua vida será vista através dos meus
O filho torna-se o pai
E o pai torna-se o filho."

Gostaria de saber também a tradução para o nome Gustavo também.

Muito obrigado pela atenção!
 
Ola.
precisava saber como fica essa frase de "O Hobbit", em quenia.
""There and Back Again/Lá e de Volta Outra Vez""

acho que na hora de traduzir para quenya não faz diferença se esta em ingles ou portugues,
estou certo?
mas se fizer prefiro em ingles.
se alguem puder me ajudar.
obrigado
 
Re: nova dúvida

Pessoas, sou novo aqui e pço desculpas se fizer besteira.
Estou tentando montar uma "frase/texto/tattoo" , mas não tenho certeza sobre encontros consonatais na formaçao de nomes. Bem, como não quero influenciar-los, me digam o que eu escrevi e como ficariam as palavras juntas ( sem os "+") :

" valaina + cassa + (algum sufixo genitivo masculino sem significado relevante) , ondo + nolë + r , laurië + lassi + rína + arato + ion , alcarinquë + ohtar + quanta + eruanna + atar , elenë + ion , haryon + rinwë + atar , pityawen + venno"

era pra significar: elmo divino, sábio estudioso das rochas, filho do eminente/campeão coroado por folhas douradas, pai da guerreira gloriosa cheia de graça, filho da estrela, pai do coroado herdeiro, marido da pequena .

e aí? alguém se aventura?
 
Re: para Sorvillo

Gostaria de saber também a tradução para o nome Gustavo também.

Muito obrigado pela atenção![/QUOTE]


O significado de gustavo não é muito fixo. pode ser staff of the goths, guest glory, bastão de combate(r), cetro do rei.
As palavras em quenya também são incertas: bastão é vandl ou vandil e combater não tem tradução. talvez caiba guerra(r). Então poderia ser:
"ohtavandil".
Espero ter ajudado.
 
Pessoal alguém poderia me ajudar por favor??
Gostaria de saber como fica a seguinte frase em Quenya:

"A Sabedoria vem de escutar, de falar vem o arrependimento"

Valeu...
 
Olá! Sou novo por aqui, e estou me aventurando entre as "florestas" do fórum. Gostaria, se fosse possível, saber como ficaria a palavra "Paraíso" (ou "Jardins Sagrados") e a sentença "Grande orador" em Quenya. Agradeço desde já.
 
Olá! Sou novo por aqui, e estou me aventurando entre as "florestas" do fórum. Gostaria, se fosse possível, saber como ficaria a palavra "Paraíso" (ou "Jardins Sagrados") e a sentença "Grande orador" em Quenya. Agradeço desde já.

jardim sagrado= airi tarwar
grande orador= túra arcar
me corrijam se estiver errado.
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo