• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Estudando Quenya? Tire suas dúvidas!

Alguém consegue me ajudar a passar a frase da minha assinatura pra quenya???

A frase é
"SE NÃO FOR PRA ME FAZER VOAR BEM ALTO, NEM OUSE TIRAR MEUS PÉS DO CHÃO!"

Sei pouquíssimas coisas:
* chão = TALAN
* pé = TÁL (plural?)
* fazer = CAR
* alto = HALLA (mas como adjetivo... por isso vi que para cima = AMBA)
Mas não sei mais...

Em inglês parece um pouco mais fácil por um site que passaram em um dos tópicos... mas meu inglês está mais enferrujado q tudo... mas acho que sria algo como:
"IF you re not be able to make me fly so high, don't dare to take my feet off the ground!"
O que pelo site seria como "Qui uilyë lertan car nye ructára..." (indo até fly)

Enfim... deve estar tudo errado rs

Alguém me salva?
 
Estou no início do estudo do quenya, e surgiram dúvidas quanto à pronúncia. Por enquanto, está difícil identificar a pronúncia das consoantes h, hy, hw, bem como de quaisquer palavras onde figure a consoante h (principalmente o encontro ht).

Alguém sabe me explicar isso, fornecendo exemplos de palavras que contenham os mesmos sons?
 
Estou no início do estudo do quenya, e surgiram dúvidas quanto à pronúncia. Por enquanto, está difícil identificar a pronúncia das consoantes h, hy, hw, bem como de quaisquer palavras onde figure a consoante h (principalmente o encontro ht).

Alguém sabe me explicar isso, fornecendo exemplos de palavras que contenham os mesmos sons?
Bart, eu sinceramente não compreendo como tem tanta gente que não consegue compreender a pronúncia dos Hs. Eu tenho alguns arquivos de som aqui que podem ajudar: http://elfico.com.br/cdq-licao-1/

Note que o H de HY é o ich-laut. É só falar o Y logo depois do ich-laut, como se os dois fossem um único som.


Tenn' enomentielva!
 
Bart, eu sinceramente não compreendo como tem tanta gente que não consegue compreender a pronúncia dos Hs. Eu tenho alguns arquivos de som aqui que podem ajudar: http://elfico.com.br/cdq-licao-1/

Note que o H de HY é o ich-laut. É só falar o Y logo depois do ich-laut, como se os dois fossem um único som.


Tenn' enomentielva!

Wow, assim que for possível vou conferir esses arquivos de áudio.
Sabe, é que no Curso as explicações estão um tanto confusas, nessa parte - quase (ou até) contraditórias, eu diria.

Mas obrigado!
 
Qual a melhor tradução para as seguintes frases:

Senhor do Tempo;
Senhor do Destino;
Asas Prateadas;
Águia de Ferro;

Obrigado!

Senhor do Destino é Turambar, vide o Silma

Asas Prateadas é Telpë (prata) + Rámar (asas) = Telperamar

Águia de Ferro fica Anga (ferro) + Soron (águia) = Angasoron

Não sei se tem algum ajustezinho a fazer mas basicamente é isso.

Só Senhor do tempo que eu não sei mesmo tortuguito ;)
 
Bart, eu sinceramente não compreendo como tem tanta gente que não consegue compreender a pronúncia dos Hs. Eu tenho alguns arquivos de som aqui que podem ajudar: http://elfico.com.br/cdq-licao-1/

Note que o H de HY é o ich-laut. É só falar o Y logo depois do ich-laut, como se os dois fossem um único som.


Tenn' enomentielva!

Wow, assim que for possível vou conferir esses arquivos de áudio.
Sabe, é que no Curso as explicações estão um tanto confusas, nessa parte - quase (ou até) contraditórias, eu diria.

Mas obrigado!

Rodrigo, infelizmente não consigo acessar os arquivos de áudio.
Há alguns arquivos .wav que não funcionam (ao tentar executá-los, sempre dá erro). Quanto aos arquivos .ogg, desconheço essa extensão (e nenhum dos sofwares aqui a reconhece).
Há algum problema no site, ou não?
 
Ulundo ou úvanimo, ambos significando "monstros", seriam o suficiente para falar de um vampiro. Não há palavra específica para essa criatura (tentei encontrar uma para "morcego" e não achei também).

Tenn' enomentielva!
 
Oiii... Pleaseeeeeeeeeeeeeeeeee
Preciso de um grande favor.....
Como ficaria a frase "Livrai-me de todo o mal. Amém" em Sindarin/Quenya??

Obrigada....:pula:
 
O Pai Nosso inteiro foi traduzido por Tolkien:

Átaremma i ëa han ëa
na aire esselya
aranielya na tuluva
na care indómelya
cemende tambe Erumande
ámen anta síra ilaurea massamma
ar ámen apsene úcaremmar
sív' emme apsenet tien i úcarer emmen.
Álame tulya úsahtienna
mal áme etelehta ulcullo
násie.


Em negrito está a parte que você pediu. Além disso, gostaria de dizer que essa é apenas a versão mais tardia da oração, e que outras 5 versões podem ser encontradas, junto com a sua análise lingüística, na edição gratuita do Vinyar Tengwar 43.


Tenn' enomentielva!
 
Almarë Pessoas!!

Vocês poderiam me ajudar nessa missão?

Preciso (MUITO) saber como se escreve em quenya (os elfos de gondolin falavam quenya, não é?) a palavra para curral ou para minas.

Vi um texto na assinatura de alguem q me deu a impressão de que minas seria Arad mas ainda estou em dúvida.

Explicando: Esse ano Belo Horizonte (capital de Minas Gerais) completou 111anos, o q é muito importante, pra falar em tolkien, e eu queria pedir a um amigo pra fazer uma camiseta pra mim. e quero usar a frase q o Elfo (n lembro o nome dele) q leva o Tuor pra gondolin fala qdo vê as Ered en Echoriath pela primeira vez no caminho.

A frase era: Alae! Ered en Echoriath. Ered e.mbar nim!
Tradução (de acordo com os CI): Veja! As Montanhas Echoriath. As montanhas da minha terra!

Enfim, pra usar aqui eu preciso trocar o Echoriath (que é o nome da cadeia de montanhas q cerca Gondolin) por outra coisa. Minas, se for arad vai ficar estranho "ered en arad" a não ser talves que "Minas Gerais ficasse legal.
Curral seria o ideal, realmente, pois como a idéia é fazer uma homenagem a Belo Horizonte, usar a Serra do Curral (que fica aqui) seria o mais legal...


Então é isso, por favor me ajudem,
"Minas", "Minas Gerais", ou "Curral" qualquer uma ajuda.


Obrgada!!!

Néssa
 
Almarë Pessoas!!

Vocês poderiam me ajudar nessa missão?

Posso sim: uma mina escavada em Sindarin é *sabar. Talvez uma tradução para Minas Gerais seja *Sabardor "Terra das Minas".

Tenn' enomentielva!
 
Muitíssimo obrigada Rodrigo!

Acho que a frase vai ficar muito boa!!! Posto (em algum lugar mais apropriado) a foto da camiseta aqui, quando ficar pronta. :dancinha::feliz:
 
Eu imagino que Saitor, Nolyon e Nossendil sejam palavras em quenya, portanto, cá vai:

Eu sei que nossendil quer dizer amigo da nossë, mas imagine-se que me quero referir a um companheiro da nossë, que é um nolyon ou um saitor, fica um pouco estranho chama-lo de nossendil!

Existe alguma palavra para "amigo da nossë" ou "companheiro de nossë"!?

;D
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo