• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dublagem d'O Hobbit no Brasil

um grande erro da dublagem brasileira: a pergunta de Bilbo "o que eu tenho no meu bolso?", que era para ser algo indireto, ficou como se ele tivesse perguntado de propósito. Ficou muito errado!
 
um grande erro da dublagem brasileira: a pergunta de Bilbo "o que eu tenho no meu bolso?", que era para ser algo indireto, ficou como se ele tivesse perguntado de propósito. Ficou muito errado!

Reparei nisso. Foi uma pena, mas, mesmo assim, essa parte do Gollum ficou muito legal!
O que eu não engoli, definitivamente, foi a nova voz da Galadriel. Sei lá, a personagem tem uma voz mais grave, não combinou nada a voz da Mirian Ficher.

Mas a do Thorin, como vocês falaram e eu faço questão de repetir, ficou excelente! E a do Bilbo também.

Pena que aqui na minha cidade não tinha versão legendada, se não eu teria visto assim. É bem melhor, né. :)
 
Eu acho tão estranho o Hobbit dublado, primeira vez que eu vi agora e... que voz era aquela Bilbo ? Jesus ! A voz do Thorin e do Kili são as únicas que ficaram legais. O resto nah...Agora o pessoal geral falando que as versões dubladas de SdA são as melhores? Eu achei tãoooo ruim ( tirando a vez do Sam e do Frodo) e a pior na versão dublada foi a do Gollum, não dava, tanto é que quando eu pego passando na tv e tá dublado eu coloco em inglês ( mesmo que não tenha legenda ) porque não dá. Acho que foi porque eu assisti todos os filmes de SdA legendados várias vezes aí estranhei :think:
 
Não achei a dublagem de O Hobbit ruim,no geral foi bem superior a dublagem da trilogia SDA.Prefiro sempre no áudio original,mas não tenho nada contra dublagem em si-até porque muitas vezes a tradução da legenda é tão/ou mais infeliz que a da dublagem.Prefiro muitas vezes ver legendado em inglês mesmo.....

Mesmo com o elenco trocado,maioria das escalações foram boas,em especial Galadriel e Elrond onde escolheram os dubladores dos atores aqui no Rio,mas achei péssimo a escalação do Gandalf,voz muito grossa-sei que a ideia foi utilizar o dublador do Dublendore em Harry Porter mas o Ian Mckelen é melhor dublado por essas bandas pelo José Santa Cruz,dublador do mesmo nos filmes dos X-Men.

Gollum mais uma vez não conseguiram alguém que fizesse uma voz ora ingênua.ora maluca e ameaçadora como o original,pelo menos a voz aqui não dá vontade de dar um tiro na cabeça como a de SDA com aquele efeito metalizado tosco.
 
Gollum mais uma vez não conseguiram alguém que fizesse uma voz ora ingênua.ora maluca e ameaçadora como o original,pelo menos a voz aqui não dá vontade de dar um tiro na cabeça como a de SDA com aquele efeito metalizado tosco.

Em compensação, pegaram o dublador mais versátil e porra louca: Guilherme Briggs. A voz dele é 100% mutável e ele é nerd, ou seja, se empenharia 100 vezes mais nessa dublagem.
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo