• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Das traduções da Devir

Estou falando dos termos não do conceito =]. Warlock é o masculino de witch... eles vão querer comprar essa discussão besta de ter uma classe chamada Warlock e outra chamada Witch? Eu acho que é embolar demais o meio de campo.

Além do mais, tinha uma Bruxa no Dia D RPG. Como fica?

Warlock é o masculino de witch, literalmente, até usado nos covens de hoje em dia (ainda que ultimamente seja mais pejorativo pra alguem que pulou fora).

Eu traduziria como encantador. Não é uma tradução literal, mas Warlock não tem correspondente em portugues e o mais correto seria bruxo mesmo (mas isso conflitaria com o witch, posteriormente).

Não tem muita saida nesse caso, pois em portugues tem poucas palavras que serviriam:

- Bruxo (witch/ warlock);
- Feiticeiro (sorcerer);
- Mago (mage);
- Mágico (magician);
- Encantador, que é isso tudo aí.

Eu preferiria uma tradução que fosse "alguem que faz sortilégio", mas não consegui pensar em nada que fosse bom.
 
Última edição:
Verdade, mas acho que em conceito e regras a última coisa que o warlock seria é um encantador... porque ia remeter a encantos, que são magias de manipulação, e o warlock é puro dano por energia.

Bem, mago e feiticeiro nem da pra usar né ^^'''

Eu ainda fico com meu Místico... e é bom nos darmos por felizes por não terem traduzido o Halfling, já que traduziram o ranger. ^^'''''''
 
Tradução de conjuradores é sempre um problema... Tem muito, muito mais termos em inglês que em português:
mage, wizard - mago
sorcerer - feiticeiro
warlock - bruxo (acho que feiticeiro dá também... mas já está identificado com outro)
witch - bruxa (e complica, porque tem também hag, que é traduzido como bruxa)
spellcaster, conjurer - conjurador
enchanter, charmer - encantador
magician - mágico

Mas sky, também quero saber onde você soube que vai ter uma witch...
 
É, o d3 me confirmou que talvez tenha witch mesmo, e se tiver ele vai traduzir como bruxa, sem jeito... pra mim o jeito é mudar o warlock

Sugestões? Por mim fica Místico...
 
Talvez Pactuante, porque o Warlock tem que fazer um pacto, etc.

É terrível. Que bom que eu só compro os livros em inglês :g:
 
Verdade, o conceito do pacto é uma boa pra se explorar... será que rola enquete no site da Devir?
 
É mais fácil isso ser sugerido lá no fórum da RedeRPG. Eles têm um subfórum só pro D3, inclusive um tópico só pra sugestões de tradução de termos (vide o primeiro post deste tópico).
 
O líder primal podia ser um monte de coisas... witch em si eu diria que nem é muito primal. Não no mesmo sentido do druida e do bárbaro.
Mas enfim, eu acho que o warlock devia ter a preferência. Razão número um: ele está nos livros básicos, então se ele tiver um nome ruim muito mais gente vai ser prejudicada. Número dois, se o PHB2 sair no Brasil, ainda vai demorar muuuuito. Além do mais, místico é um termo que com certeza eles vão precisar no futuro, e embora seja um nome bom não fica bem com o warlock... não tem o tom sombrio necessário. Pactuante ou Pactuado serve melhor, mas ainda não é a mesma coisa.
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo