1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI. No WhatsApp é AQUI. Estes grupos tem como objetivo principal discutir, conversar e tirar dúvidas sobre as obras de J. R. R. Tolkien (sejam os livros ou obras derivadas como os filmes)

Conheça o texto completo do Juramento de Fëanor

Tópico em 'J.R.R. Tolkien e suas Obras (Diga Amigo e Entre!)' iniciado por Administração Valinor, 8 Jan 2008.

  1. Administração Valinor

    Administração Valinor Administrador Colaborador

    <p style="margin-bottom: 0cm" align="justify">
    Poucas cenas de <i>O Silmarillion</i> superam a do terr&iacute;vel Juramento de F&euml;anor em peso dram&aacute;tico. O que pouca gente sabe &eacute; que Tolkien &ldquo;registrou&rdquo; o texto completo do juramento &ndash; em verso.
    </p>
    </ br>
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)

     
    Última edição por um moderador: 11 Mai 2010
  2. Pandatur

    Pandatur Usuário

    Muuuuuuuuito bom!!!! :clap:

    O melhor de ler este tipo de tradução é poder observar o cuidado (e respeito) que o Cisne teve com a obra do Professor. Parabéns, meu caro!
     
  3. Estranho

    Estranho Dancer

    Carai!!

    A tradução ficou muito boa.


    Parabéns Cisne!!!
     
  4. Lyvio

    Lyvio Usuário

    Nussa!, que juramento, de coragem e desafio sem temor de nada nem ninguém...

    Realmete a tradução ficou muito boa.
     
  5. Liza

    Liza Usuário

    Obrigada por essa tradução tão linda!

    Foi como um presente, pois essa é uma das partes de "O Silmarillion" de que eu mais gosto!
     
  6. Maglor

    Maglor Lacho calad! Drego morn!

    Eu acho emocionante ler essas coisas em português. Mostra não só que Tolkien é bonito, mas como o português é bonito também.
     
  7. grlopez

    grlopez Usuário

    Demais, demais ! Dá até um arrepio na espinha ler o referido trecho.

    Muito boa.

    GR
     
  8. Ana Lovejoy

    Ana Lovejoy Administrador

    É por trabalhos assim que eu respeito muitíssimo os tradutores, especialmente os que traduzem versos. Chegar e fazer uma tradução direta é até simples, se preocupando só em passar o sentido a pessoa precisa dominar o inglês e ter um dicionário ao lado. Mas manter aliterações como é feito nesse caso, você precisa não só do domínio da língua, mas de um excelente vocabulário (porque às vezes é preciso tirar palavras da cartola para manter-se à proposta) e, é óbvio, muito talento. Ficou realmente muito boa a tradução, daquelas que lendo em voz alta fica ainda mais linda.
     
  9. Menegroth

    Menegroth Bocó-de-Mola

    E eu todo feliz achando que eu ia corrigir o Cisne:
    - Que imigo o que é inimigo...

    Mais uma para o meu parco vocabulário... imigo do português...hihihi

    Absolutamente lindo. Tolkein eram mesmo FODA.
    E parabéns ao Cisne por uma bela tradução...
     
  10. Tis

    Tis There and back again...

    :clap: Bravo!

    São traduções assim que aumentam a fome de leitura de todos nós amantes das obras de Tolkien. Nada como uma tradução que realmente passe o que o autor desejava transmitir aos seus leitores.
    A adaptação de um livro a uma língua pode implicar e muito no sucesso da obra, compreender o real sentido de partes importantes da história é essencial para que a leitura se torne agradável e "saborosa".
    Parabéns Cisne!
    Quanto ao trecho... é de arrepiar mesmo :yep:.
     
    Última edição: 18 Jan 2008
  11. Tarik Khalil

    Tarik Khalil Usuário

    Lindissimo o poema... um dia ainda leio o HoME... e foi uma excelente tradução devido a linguagem um tanto quanto arcaica do poema em questão.
     
  12. Bárbara Teixeira

    Bárbara Teixeira Eu não quero mais ser um

    Nossa! Perfeito!!!
    Tanto o poema quanto a tradução!
    Um obra prima de Tolkien!

    Parabéns!

    abraço
     
  13. andreftm

    andreftm Usuário

    Muito linda mesmo e vou dar uma dica pra vocês...
    Quem ama Tolkien e gosta de heavy metal, por favor leia a juramento de Fëanor e escute e música "The Curse of Fëanor" da banda alemã Blind Guardian, é simplesmente magnífico.
    Abaixo está a letra da música, curtam bastante:

    The Curse of Fëanor
    A maldição de Fëanor

    Taken the long way
    Tomado o caminho longo
    Dark realms I went through
    Por reinos sombrios eu passei
    I arrived
    Eu cheguei
    My vision's so clear
    Minha visão é tão clara
    In anger and pain
    Em ódio e dor
    I left deep wounds behind
    Eu deixei profundas feridas para trás
    But I arrived
    Mas eu cheguei
    Truth might be changed by victory
    A verdade pode ser mudada pela vitória

    Beyond the void but deep within me
    Além do vazio, mas em meu profundo interior
    A swamp of filth exists
    Um pântano de sujas existências
    A lake it was of crystal beauty
    Um lago, era de beleza cristalina
    But Arda's spring went by
    Mas a primavera de Arda se passou
    I've heard the warning
    Eu ouvi o aviso
    Well curse my name
    Bem amaldiçoe meu nome
    I'll keep on laughing
    Me manterei em risos
    No regret
    Sem arrependimentos
    No regret
    Sem arrependimentos

    chorus (1):
    Don't fear the eyes of the dark lord
    Não tema os olhos do senhor sombrio
    Morgoth I cried
    Morgoth eu chorei
    All hope is gone but
    Toda esperança se foi
    I swear revenge
    Mas eu juro vingança
    Hear my oath
    Ouça meu juramento
    I will take part in your damned fate
    Eu farei parte de seu maldito destino
    I will always remember their cries
    Eu sempre lembrarei de seus lamentos
    Like a shadow which covers the light
    Como uma sombra que cobre a luz
    I will always remember the time
    Eu sempre lembrarei do tempo
    But it's past
    Mas isto é passado
    I cannot turn back the time
    Não posso voltar o tempo
    (I) don't look back
    (Eu) não olho para trás
    There's still smoke near the shore
    Ainda há fumaça perto da costa
    But I arrived
    Mas eu cheguei
    Revenge be mine
    A vingança é minha

    chorus (2):
    I will take part in your damned fate
    Eu farei parte de seu maldito destino
    Morgoth I cried
    Morgoth eu chorei
    It's my oath
    Este é meu juramento
    So don't fear the eyes
    Então não tema os olhos
    Of the dark lord
    Do senhor sombrio
    Soon you will be free
    Logo você estará livre
    Set your spirit free
    Liberte seu espírito
    "Suddenly I realized
    "Inesperadamente percebi
    The prophecies
    As profecias
    I've never believed in
    Que eu nunca acreditei
    My deeds were wrong
    Minhas escrituras estavam erradas
    I've stained the land
    Eu polui a terra
    And slain my kin
    E assassinei minha família
    (Burning Soul)
    (Alma ardente)
    There's no release from my sins
    Não há liberdade vinda de meus pecados
    It hurts
    Isso dói

    THE CURSE OF FËANOR RUNS LONG
    A MALDIÇÃO DE FEANOR VAI LONGE
    Time and only time will tell us
    Tempo e apenas o tempo nos dirá
    Tell: was I right or wrong?
    Diga: Estava certo ou errado?
    When anger breaks through
    Quando o ódio quebrar por dentro
    I'll leave mercy behind"
    Deixarei misericórdia para trás

    chorus (2)
    I will always remember their cries
    Eu sempre lembrarei de seus lamentos
    Like a shadow they'll cover my life
    Como uma sombra que cobre minha vida
    But I'll also remember mine
    Mas também me lembrarei
    (And) after all I'm still alive
    (E) depois de tudo permaneço vivo

    Abraços a todos...
     
  14. Asca

    Asca Usuário

    Parabéns, Cisne, mandou muito bem.
    Adorei sua tradução alternativa, linda. Eu até imagino o Tolkien recitando, assim como ele recitou o verso do anel. Lindo, lindo! ^^
     
  15. beatrizvexille

    beatrizvexille Usuário

    Bela tradução. parabéns. Os versos têm uma beleza e uma força ímpar. Tolkien era demais mesmo.
     
  16. Danee

    Danee Demônio angelical

    Muito lindo mesmo. Tolkien era demais e outro que está de parabéns também foi o tradutor. Tudo que ele fez pra obter aquele verso alternativo.. mto fod* mesmo.. =]
     
  17. Mith

    Mith This server is too busy!

    Que foda, Cisne! Ótima tradução - não que minha opinião seja relevante! Parabéns mesmo!:joy:
     
  18. *Artanis*

    *Artanis* Siga as borboletas!

    Lindo o poema, adorei, tem um peso dramático e força imensos mesmo
    e a tradução está demais, linda. :joinha:
     
  19. landroval

    landroval Usuário

    A idéia de expor tanto a tradução literal quanto a tradução poética foi muito boa. Ótimo trabalho de tradução, e em inglês fica realmente muito bom.
     
  20. Ótimo trabalho de tradução...

    Adorei, pena que não fui publicado no Silmarillion...
     

Compartilhar