• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

As Piores Capas de Livros [Brasil]

essa achei hj no skoob:

INDO_ALEM_DO_SENHOR_DOS_ANEIS_E_CONTINUA_1267390765P.jpg


será q o autor p.h.r. nascimento quis imitar j.r.r. tolkien até na grafia do nome?
e essa imagem dos traseiros do frodo e gandalf, what a hell? é pq o capista ñ era mto bom em rostos ou é pq eram dublês?
mas pior q a capa só a sinopse, q deve ser o texto da contra-capa.

Depois que vi o navio sair dos Portos Cizentos em direção àquela intensa luz amarela no horizonte, indo em direção oeste, pensei:Quanto tempo será que demorou para chegar?
E se chegou, como foram recebidos?
Frodo não sentiu falta do Condado ou de seus amigos em algum momento?
Onde ele foi morar? Em uma casa?
Sozinho ou com os elfos?
Sam ficou e teve treza filhos. Rosinha morreu e sabe-se que depois disso ele também rumou para o Oeste. E caso ele realmente tenha ido, como será que ele foi?
Pois já não existiam mais navios partindo da Terra-Média. Mas caso ele tenha conseguido, encontrou Frodo quando chegou lá?
E como será que foi o reencontro?
E Bilbo, Merry e Pippin?
Gandalf? Voltou para casa ou lá ainda não era sua casa?
Eles morreram ou ficaram lá para sempre?
Legolas e Gimli? Foram para o Oeste? Gimli conseguiu rever Galadriel?
Tantas perguntas.
Precisava de respostas, pois sem elas nunca poderia haver um fim.
 
O que aconteceu com Gandalf e Frodo depois que partiram dos portos Cinzentos eu não sei, mas que no Cemitério de Wolvercote em Oxford, J.R.R.Tolkien revira-se sem parar em seu túmulo, disso eu estou quase certa. ¬¬

Vergonha alheia! :vergonha:
 
E sempre que eu vejo algo assim me dá uma agonia:

Drive-livro.jpg



Não, o problema não é a capa de livro com foto do filme; em raras ocasiões elas até conseguem ser mais bonitas do que outras capas originais (cf. "Um Dia").
O problema é que parece que já vivemos num país bilíngue, e que só eu não sabia disso. Acho lamentável. :no:
 
Acho que essa capa é de Portugal, mas é tão feia que resolvi colocar aqui:

Ver anexo 10725

Ah, é não é um rio na imagem é o símbolo da editora! :rofl:

Nem seria tão feia assim a capa não fosse por aquele olho boiando no céu, parecendo aquelas montagens que alguns toscos fazem, pra depois dizer que é disco voador. :dente:
 
Não, o problema não é a capa de livro com foto do filme; em raras ocasiões elas até conseguem ser mais bonitas do que outras capas originais (cf. "Um Dia").
O problema é que parece que já vivemos num país bilíngue, e que só eu não sabia disso. Acho lamentável. :no:

Nesse caso em especial eu discordo.
O filme ainda não estreou aqui mas acho que não vai haver tradução nem mesmo nos cinemas. É óbvio que a Leya tenta vender um título com o apelo do filme ainda em cartaz, então nada mais justo que o livro ficar com o mesmo título do filme.

E no cinema essa questão de título é aquela coisa, se traduzem reclamam porque quase nunca é ao pé da letra (sim, eu sei que muitas vezes isso não é possível), se não traduzem reclamam também. Vai correr pra onde?
 
Vai traduzir, que é o que sempre se fez e espero que sempre se faça.


O filme é o filme, o livro é o livro.
Se o tradutor se propõe a traduzir a obra literária, o mínimo que eu espero é que o título seja traduzido também.
E a pressa e a ganância da Leya explicam, mas não justificam.
A Leya poderia muito bem vender o livro com aquelas fitas na frente, fazendo menção ao título original do filme, se for o caso de ainda não haver tradução, ou de não terem traduzido (o que já é outro absurdo, se acontecer).


Minha opinião.


Senão teremos de aceitar com naturalidade que publiquem "Wuthering Heights" por aí.
E eu sempre me questiono nessas horas: por que as pessoas aceitam numa boa? é só porque é em inglês? porque é uma língua da qual todos sabem nem que seja um pouco?
Também vale isso para títulos em russo, finlandês, grego, etc.? Aposto que não.
 
Acho que a questão toda se justifica por apelo comercial. "Drive" é simples, é vendável. "Wuthering Heights" são outros quinhentos, tanto é que muita gente por aí não o relaciona com O morro dos ventos uivantes.

Claro que filme e livro tem de sobreviver de forma independente, mas nesse caso no qual o livro só apareceu por aqui devido ao filme, não vejo mal algum em ambos saírem com o mesmo nome. Ou alguma vez tu foi procurar por um livro do James Sallis na livraria?

Sim, as pessoas aceitam numa boa só porque é em inglês. Novamente, apelo comercial. É errado? Em partes. Culturalmente um tanto bobo? Penso que sim. Mas nada que me deixe agoniado.



Aliás, em vários sites nacionais de cinema, na parte do nome do filme aqui no Brasil, já traz como Drive mesmo. Não que isso seja um impedimento para que o filme ainda receba uma tradução, só por observação mesmo.
 
Oh bem. A mim me deixa agoniado.
Sempre e cada vez mais.

Fazer o quê?
Continuar nadando contra a corrente.
 
eu adoro o sobrecapas, tem muita coisa legal ali ^^ mas ó, estava reparando depois q coloquei o link, o post já tem um ano quase. Ninguém viu dessas capas em lojas? será que a martin claret tocou pra frente essa mudança ou desistiu?
 
Nunca vi essas capas pra vender. Acho que a MC tem se enrolado mais esse ano com os problemas dos plágios de tradução dos livros e pode ter deixado isso de lado, será?

Ou será que estão esperando os estoques acabarem pra ir repondo com a nova capa e ninguém quer comprar as antigas? :dente:
 
attachment.php


Qual é a pior coisa da foto acima

( ) A capa medonha

( ) Saber que um livro desses foi publicado porque uma editora brasileira comprou os direitos autorais desta merda

( ) Constatar que essa presepada foi cometida pela Rocco

( ) Todas as anteriores

:|
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo