Já que eu não tenho o que fazer, vou tentar traduzir.
Only Angbor, Lord of Lamedon, had the heart to abide us; and Aragorn bade him gather his folk and come behind, if they dared, when the Grey Host had passed.
RotK, Book V, Ch 9, The Last Debate
Somente Angbor, Senhor de Lamedon, teve o coração para acatar conosco; e Aragorn o incubiu de agrupar seu povo e nos seguir, caso se atrevessem, quando a Companhia Cinzenta tivesse passado.
RdR, Livro V, Ch. 9, O Último Debate
'For there were many captives set free, and many slaves released who had been folk of Gondor taken in raids; and soon also there was a great gathering of men out of Lebennin and the Ethir, and Angbor of Lamedon came up with all the horsemen that he could muster. Now that the fear of the Dead was removed they came to aid us and to look on the Heir of Isildur; for the rumour of that name had run like fire in the dark.'
RotK, Book V, Ch 9, The Last Debate
'Pois haviam muito cativos que foram soltos, e muitos escravos libertados que haviam sido do povo de Gondor, levados em pilhagens; e logo havia também um grande ajuntamento de homens vindos de Lebennin e do Ethir, e Angbor de Lamedon veio com todos os cavaleiros que ele pôde reunir. Agora que o medo dos Mortos foi removido, eles vieram para nos ajudar e para dar uma olhada no Herdeiro de Isildur; pois o rumor desse nome havia se espalhado como fogo no escuro.'
RdR, Livro V, Ch. 9, O Último Debate
‘We have not only to reckon with those who fought on this field ‘ said
Aragorn. ‘New strength is on the way from the southern fiefs, now that the coasts have been rid. Four thousands I sent marching from Pelargir through Lossarnach two days ago; and Angbor the fearless rides before them. If we set out in two days more, they will draw nigh ere we depart. Moreover many were bidden to follow me up the River in any craft they could gather; and with this wind they will soon be at hand, indeed several ships have already come to the Harlond.'
RotK, Book V, Ch 9, The Last Debate
'Nós não temos que contar apenas com aqueles que lutaram nesse campo' disse Aragorn. 'Uma nova força está a caminho vindo dos [southern fields? campos do sul], agora que as costas estão livres. Quatro mil eu mandei marchando do Pelargir através de Lossarnach dois dias atrás; e Angbor, o destemido, cavalga a sua frente. Se nós partirmos em no máximo dois dias, eles irão se aproximar conforme estivermos saindo[não tenho certeza nessa frase]. Além do mais, muitos foram incubidos de me seguir ao longo do Rio com quaisquer equipamentos que consigam arranjar, e com esse vento, eles logo estarão por perto, de fato, alguns barcos já vieram para o Harlond.'
RdR, Livro V, Ch. 9, O Último Debate
Espero que tenha ficado mais ou menos.