1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI. No WhatsApp é AQUI. Estes grupos tem como objetivo principal discutir, conversar e tirar dúvidas sobre as obras de J. R. R. Tolkien (sejam os livros ou obras derivadas como os filmes)

AI AI AI UM BALROG!!!! (que legolas é esse?)

Tópico em 'J.R.R. Tolkien e suas Obras (Diga Amigo e Entre!)' iniciado por Erion Storm eyes, 4 Mai 2007.

  1. Erion Storm eyes

    Erion Storm eyes Usuário

    Me corrijam se eu estiver errado mas na sociedade do anel dentro de moria legolas diz ao avistar o balrog: AIAIAI um balrog! Quero acreditar que isso é um erro de tradução!!!
     
  2. Jedi Solo

    Jedi Solo The Greatest Jedi

    Qual é o problema? Legolas sabe perfeitamente o que é um Balrog e sabe como são perigosos. Pensando que todos tivessem sido mortos durante a Guerra da Ira, quando viu um novamente perdeu a cabeça.
     
  3. Maglor

    Maglor Lacho calad! Drego morn!

    Ok, mas não deixa de ser engraçado. :lol:

    Já me deram uma explicação bem coerente pra esse "ai ai um balrog socorro, ui!". Nós somos leitores de português, onde, por coincidência, a interjeição "ai" existe, e tem esse aspecto assim "covarde". Parece que em inglês ela não existe, mas em sindarin existiria, e seria uma expressão mais forte, ou menos medrosa, do que o "ai ai" em português. Seria mais de surpresa do que de medo.

    No original é igualzinho: "'Ai! ai! ' wailed Legolas. 'A Balrog! A Balrog is come! '", e se for um erro, deve ser justamente por não ter sido traduzido.
     
    Última edição: 4 Mai 2007
  4. Elring

    Elring Depending on what you said, I might kick your ass!

    Para os dias de hoje, parece uma expressão de covardia (ou boiolice) por parte do elfo. Mas como disse Maglor, ela exprime surpresa e assombro.

    Aliás, duvido que alguém dissesse algo diferente diante de um balrog de Morgoth. Aragorn não conta pois nunca tinha visto um em combate, Gimli é anão, no máximo soltaria um a-hoi! Um humano normal gritaria um "MANHÊÊÊ!!!" ou se borraria todo ali mesmo.
     
  5. Silenius

    Silenius Ehre und Stolz

    Incrível como o passar do tempo pode definir se você é biba ou não.
     
  6. Skywalker

    Skywalker Great Old One

    Não dá pra ler Tolkien como se fosse um livro contemporâneo. A grande graça do Legendarium é que parece que são histórias escritas há muitos e muitos anos atrás, lendas mesmo.

    É por isso que estranha-se tanto coisas como o Ai Ai do Legolas e o carinho entre o Frodo e o Sam, por exemplo.
     
  7. Anarien

    Anarien Usuário

    Também poderia ser considerado como um PQP um Balrog!!!
    Mas qualquer reação receosa frente a uma criatura destas é plausível, até mesmo um Ai ,Ai que medo( ainda bem que Gandalf já o matou :yep: ).
     
  8. TeLL

    TeLL Usuário


    Você se vise um Balrog hoje em dia, morreria na hora ou borraria as calças.
     
  9. Ramalokion

    Ramalokion Mecha-de-Folha

    Se ele visse um balrog hoje seria mais recomendado que ele parasse com as drogas. Ou trocasse de fornecedor. :cool:
     
  10. Silenius

    Silenius Ehre und Stolz

    E recomendaríamos ao Balrog que ele realmente tivesse asas.
     
  11. Aracáno Elessar

    Aracáno Elessar Nietzsche

    Creio que essa interjeição, antes de covarde, ou mesmo "afeminada", tenha sido como um "Ai de mim!" usado em obras literárias onde a personagem lamenta-se por algo que parece-lhe no mínimo ruim.

    Assim como dito, as obras usam de um linguajar que, ao adaptar-se a nosso português, nos remete a termos arcaicos, não usados hoje em dia, mas muito usados em obras do século XVIII, XIX, não teríamos gírias, nem termos coloquiais, não nesse contexto das obras (épico).
    Creio que teria sido até mesmo uma preocupação estética, de estilo, uma opção de Tolkien por um linguajar formal, ainda mais tratando-se de um mito.

    Abraços.
     
  12. Jedi Solo

    Jedi Solo The Greatest Jedi

    Hum, citando isso: na versão em inglês, tá cheio da palavra "gay", que hoje é sinônimo de homossexual, sendo que na época significava "feliz", "alegre", etc.

    E "Ai, Ai" em inglês não significa nada demais, só é um pouquinho estranho, fora do normal. E já que Legolas não é nem um pouco normal, é aceitável.
     
  13. Calimbadil Thálion

    Calimbadil Thálion We eat the wounded ones

    De outra forma:
    :omfg: a f*cking Balrog!
     
  14. Galahan

    Galahan Lazy elven artist

    É um autor estrangeiro, escrevendo em sua lingua em uma época distante da nossa, sobre eventos lendários. Não dá para usar nossa percepção contemporânea cheia de segundos sentidos para analisar a obra. Nós para nós brasileiros hoje pode ser meio estranho ler isso, mas escutando a dramatização da cena não fica tão deslocado assim. Vejam como ficou na adaptação pro radio da BBC.
     

    Arquivos Anexados:

  15. Ai ai gente, ele tava com muiiiiiiito medo...eu imagino ele gritando esse "Ai, ai"...aiai...que lindo...:lol: ...
    Sério agora, mesmo nos dias de hoje não depende muito se ele disse "ai" ou outra coisa considerada mais "máscula" tudo depende da intonação e de em que situação isso foi dito. No caso dele totalmente perdoável!:superupa: no Legolas!
     
  16. elfah

    elfah Usuário

    Ele deve ter dito ai ai no sentido Oh my, um balrog!
     
  17. Ulmo- o grande

    Ulmo- o grande Não quero + passear com esse

    Estranho essa parte, ja que mesmo na ediçao ingles o "ai" esta presente, e sabe-se que nao se usa ai em ingles...logo, podemos supor que esse "ai" seja uma expressao da lingua sindar, e por isso pode nao demonstrar a "boiolisse" que alguns estao buscando.



    EU VOLTEI MAMAE
     
  18. Calimbadil Thálion

    Calimbadil Thálion We eat the wounded ones

    Mesmo eu que sou mau( :devil: ) nunca associei esse aiai à viadagem, mas sim a um grito de pânico.
     
  19. miharu

    miharu Wild~

    acho que isso é bobagem; importante mesmo é entender que matar um balrog uma vez e ter que ver outro novamente deve ser assustador, even for Legolas.
     
  20. Kainof

    Kainof Sr. Raposo

    Pra mim e pro meu grupo de RPG essa passagem só serviu pra atestar a viadagem dos elfos...

    Mas obras mais antigas estão cheias de expressões do tipo. Cito algumas mais próximas das minas leituras, como obras de teatro gregas e as epopéias de Homero. Se bem que era sobre gregos...:think:
     

Compartilhar