1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI. No WhatsApp é AQUI. Estes grupos tem como objetivo principal discutir, conversar e tirar dúvidas sobre as obras de J. R. R. Tolkien (sejam os livros ou obras derivadas como os filmes)

Adaptações ou alterações

Tópico em 'O Senhor dos Anéis - os Filmes' iniciado por Excluído052, 31 Ago 2001.

Situação do Tópico:
Fechado para novas mensagens.
  1. Excluído052

    Excluído052 Excluído a pedido

    Eu queria saber, de modo geral, o quê vocês estão achando das adaptações e alterações do filme (são duas coisas diferentes!)
    Elas são exageradas? Até que ponto a obra de Tolkien está sendo "violada"? Se fossemos TOTALMENTE fiéis as livro, o espectador leigo, sentado na poltrona do cinema, ia se encher com o início - que inclui a festa, a conversa, a travessia do condado ... até chegar ao grande climax (que, na minha opinião, é Moria). A parte de Tom Bombadill é interessante para quem LEU o livro, mas para quem nunca viu o SdA, não ia ter paciência para ficar ouvindo as musiquinhas que ele fica cantado.
    Devido à "mente suja" das pessoas deste século XXI, imaginem que terrível seria as discussões sobre a sexualidade de Frodo e Sam/ Legolas e Gimli! Será que no segundo filme vai constar a frase onde Sam diz que ama Frodo? Se não constrar, isso será uma ADAPTAÇÃO ou uma ALTERAÇÃO?

    O quê vocês acham?
     
  2. bombadil

    bombadil FATHERLESS

    quote:
    Eu queria saber, de modo geral, o quê vocês estão achando das adaptações e alterações do filme (são duas coisas diferentes!)
    Elas são exageradas? Até que ponto a obra de Tolkien está sendo "violada"? Se fossemos TOTALMENTE fiéis as livro, o espectador leigo, sentado na poltrona do cinema, ia se encher com o início - que inclui a festa, a conversa, a travessia do condado ... até chegar ao grande climax (que, na minha opinião, é Moria). A parte de Tom Bombadill é interessante para quem LEU o livro, mas para quem nunca viu o SdA, não ia ter paciência para ficar ouvindo as musiquinhas que ele fica cantado.
    Devido à "mente suja" das pessoas deste século XXI, imaginem que terrível seria as discussões sobre a sexualidade de Frodo e Sam/ Legolas e Gimli! Será que no segundo filme vai constar a frase onde Sam diz que ama Frodo? Se não constrar, isso será uma ADAPTAÇÃO ou uma ALTERAÇÃO?

    O quê vocês acham?




    Ahh, sei lá, acho que as adaptações e alterações estão sendo muito bem organizadas e que são apenas mudanças necessárias para a realização do filme, de forma que todos (quem leu e que não leu) entendam e fiquem maravilhados.

    "Then Tom put the Ring round the end of his little finger and held it up to the candlelight... There was no sign of Tom disappearing!"
     
  3. *Éowyn*

    *Éowyn* true, I talk of dreams

    Eu acho que é impossível fugir delas, por mis que isso "ofenda" a todos nós, fãs. Uma obra literária precisa passar por uma "limpa" antes de ir para a tela grande, por que ás vezes muitas passagens são apenas meros enfeites e não iria encaixar bem na produção, pois se tornaria só um grande gasto de tempo.
    Bem, eu tbm queria ver o filme fielzinho ao livro, mas... eu acho que PJ vai agradar fãs e não fãs, e vai ter muita gente correndo prá Megastore do Shopping depois de ver o filme só prá comprar o livro.

    ----- Éowyn, the White Lady of Rohan -----

    "Thou fool, no living man may hinder me!
    But no living man am I."
     
  4. Arwen_theOld

    Arwen_theOld Usuário

    quote:
    Eu acho que é impossível fugir delas, por mis que isso "ofenda" a todos nós, fãs. Uma obra literária precisa passar por uma "limpa" antes de ir para a tela grande, por que ás vezes muitas passagens são apenas meros enfeites e não iria encaixar bem na produção, pois se tornaria só um grande gasto de tempo.
    Bem, eu tbm queria ver o filme fielzinho ao livro, mas... eu acho que PJ vai agradar fãs e não fãs, e vai ter muita gente correndo prá Megastore do Shopping depois de ver o filme só prá comprar o livro.

    ----- Éowyn, the White Lady of Rohan -----

    "Thou fool, no living man may hinder me!
    But no living man am I."

    concordo!!!

    adaptacoes todo filme tem, e disso naum dah pra fugir... mas para serem engoliveis, naum tem que fugir mto do contexto do livro... blah blah blah bleh bleh bleh, eh melhor eu parar antes que eu fale alguma coisa errada!!!

    ------- Arwen, Estrela Vespertina -------
    "Arwen is the beautiful and bewitching elf who must choose between immortality and love."
     
  5. MetaliuM

    MetaliuM Usuário

    Pois é Éowyn, até mesmo antes mesmo do filme lançar, as vendagens estão muito boas. Eu sou um tanto chato para lidar com as mudanças, por ser o Senhor dos Anéis, uma obra sem paralelos.Não há nada que se iguale ao contexto linguístico e dos estudos presentes no livro, isso sem contar com a grande imaginação. Ja estou me acustumando com as mudanças... Vamos ver se o PJ não nos prega nenhuma surpresa.

    "The field is lost, everything is lost the black one has fallen from the sky"
     
  6. 1006

    1006 Usuário

    Eu até aceito alguns cortes, pois é impossivel passar todo o livro para as telas, eu só não entendi PJ ter inventado esse tal de Lurtz, esse tempo poderia ser melhor aproveitado com personagens do livro

    Thorongil
    *********
    "Et Eärello Endorenna utúlien. Simone muruvanar Hildinyar tenn Ambar-metta!"
    ("Do Grande Mar vim para a Terra-Média. Neste lugar vou morar, e também meus herdeiros, até o fim do mundo!")
     
  7. Arwen_theOld

    Arwen_theOld Usuário

    eu naum entendi direito a tal de XENArwen...
    nada contra minha personagem no forum, mas acho q naum precisava, naum da tia Liv/XENArwen!
    bom, eh a vida!

    ------- Arwen, Estrela Vespertina -------
    "Arwen is the beautiful and bewitching elf who must choose between immortality and love."
     
  8. MetaliuM

    MetaliuM Usuário

    quote:
    Eu até aceito alguns cortes, pois é impossivel passar todo o livro para as telas, eu só não entendi PJ ter inventado esse tal de Lurtz, esse tempo poderia ser melhor aproveitado com personagens do livro



    Concordo com você, o cortes ainda dão pra engolir... mas invenções vão ser difícieis.



    "The field is lost, everything is lost the black one has fallen from the sky"
     
  9. *Éowyn*

    *Éowyn* true, I talk of dreams

    Eu não engulo as cenouras do Magotte!!
    Foi realmente ridículo! Não ia aumentar o número de viciados nos EUA só pq Frodo comia cogumelos na viagem!!

    E tbm a Arwen fugindo de Nazgûl no Bruinen! Só espero que ela não resolva provar sua valentia a eles no Campos do Pellenor!

    O resto eu aceito.... tenho de reconhecer que é necessário.

    ----- Éowyn, the White Lady of Rohan -----

    "Thou fool, no living man may hinder me!
    But no living man am I."
     
  10. MetaliuM

    MetaliuM Usuário

    Sem querer ofender, mas vá entender a alienação daquele povo americano...

    "The field is lost, everything is lost the black one has fallen from the sky"
     
  11. 1036

    1036 Usuário

    Eu até entendo que a linguagem de cineme é bem diferente da usada na literatura, como podemos ver acontecer no Brasil com as adaptações dos textos do Monteiro Lobato, mas inventar elementos que não constam na obra original me parece um crime, como é o caso, por exemplo, da troca dos cogumelos por cenouras. Quantas pessoas não consomem "champignons" pelo mundo? Se isso faz alusão ao consumo de drogas então o que me dizem de um cardápio da cozinha italiana? Está repleto de cogumelos...
    No mais também sou contra a supressão da Colina dos Túmulos que para a história da Terra-Média me parece super importante.
     
  12. bombadil

    bombadil FATHERLESS

    Ou então o PJ entendeu que os hobbits são rabbits.... .... ....
    Um amigo meu que estava (tentando) ler o HOBBIT em inglês, entendeu que a história se passava com coelhos ao ler HOBBIT...... quase me matei de rir!
    Cogumelos SIM, NÃO às cenouras!!!
    E de fato, a passagem pela Colina dos Túmulos seria muito importante, mas sem Tom Bombadil, não sei como é que eles fariam pra fugir das criaturas tumulares e escapar da Floresta Velha...

    "Then Tom put the Ring round the end of his little finger and held it up to the candlelight... There was no sign of Tom disappearing!"
     
  13. *Éowyn*

    *Éowyn* true, I talk of dreams

    quote:Ou então o PJ entendeu que os hobbits são rabbits.... .... ....

    Hahahaha, que hilário!!

    quote: Cogumelos SIM, NÃO às cenouras!!!


    Vamos raptar o PJ e enchê-lo de cogumelos prá ele aprender. Depois de ele estar bem satisfeito a gente dá um chazinho prá ele saber qual a diferença entre culinária e alucinógenos....

    quote:E de fato, a passagem pela Colina dos Túmulos seria muito importante, mas sem Tom Bombadil, não sei como é que eles fariam pra fugir das criaturas tumulares e escapar da Floresta Velha...

    Apesar de saber que toda a passagem pela Floresta Velha não é necessária para o desenrolar da trama, vai me doer muito não ver o nosso bom e amado Tom...

    ----- Éowyn, the White Lady of Rohan -----

    "Thou fool, no living man may hinder me!
    But no living man am I."
     
  14. Galadriel

    Galadriel Meditando

    quote:
    quote:Ou então o PJ entendeu que os hobbits são rabbits.... .... ....

    Hahahaha, que hilário!!

    Ahhh... Não ri não!!!
    Foi por uma confusão dessas que eu comecei a ler Tolkien...



    Vamos raptar o PJ e enchê-lo de cogumelos prá ele aprender. Depois de ele estar bem satisfeito a gente dá um chazinho prá ele saber qual a diferença entre culinária e alucinógenos....

    Ei! Raptar é para fins libindinosos!!!!
    Olha bem o sentido que vc deu a essa frase!!!!Hahahaha
     
  15. Mystlink

    Mystlink Usuário

    quote:
    Vamos raptar o PJ e enchê-lo de cogumelos prá ele aprender. Depois de ele estar bem satisfeito a gente dá um chazinho prá ele saber qual a diferença entre culinária e alucinógenos....

    Ei! Raptar é para fins libindinosos!!!!
    Olha bem o sentido que vc deu a essa frase!!!!Hahahaha


    UHAUhauhuahuahuh!!! pode cre

    Mystlink
    ******************

    "Ai! laurië lantar lassi súrinen!
    Yéni únótimë ve rámar aldaron,
    yéni ve lintë yuldar vánier
    mi oromardi lisse-miruvóreva..."
     
  16. MetaliuM

    MetaliuM Usuário

    É se preocupando com as pequenas coisas, que se resolvem as grandes... talvez seja este o ponto de vista deles quanto essa mudança.

    "The field is lost, everything is lost the black one has fallen from the sky"
     
  17. *Éowyn*

    *Éowyn* true, I talk of dreams

    quote: Ei! Raptar é para fins libindinosos!!!!
    Olha bem o sentido que vc deu a essa frase!!!!Hahahaha

    Ih, é mesmo, nem me toquei!!!
    " Vamos sequestrar o PJ" , assim fica melhor!!
    Hahahaha, que horror!!

    ----- Éowyn, the White Lady of Rohan -----

    "Thou fool, no living man may hinder me!
    But no living man am I."
     
  18. Galadriel

    Galadriel Meditando

    quote:
    quote: Ei! Raptar é para fins libindinosos!!!!
    Olha bem o sentido que vc deu a essa frase!!!!Hahahaha

    Ih, é mesmo, nem me toquei!!!
    " Vamos sequestrar o PJ" , assim fica melhor!!
    Hahahaha, que horror!!


    HeHe, foi só porque eu achei mó graça quando li!!!!

    ----------==========Lady of the Golden Wood==========----------
     
  19. Audra

    Audra Usuário

    acho q naum tem como naum dar uma mudadinha pra caber no formato do filme...
    pois pra ser na integra tem q colocar tuuuudo, e haja filme pra isso...

    mas mesmo assim, eu acho q algumas coisas deveriam ser mantidas
    (expurgo, aragorn lutando com a palantire, o elrond falando pras águas e naum a arwen...) coisas assim...

    mas pelo menos tem as versões estendidas... :roll:
     
  20. Bom, acho que alguns cortes, e algumas mudanças nos filmes foram ótimas para o filme em si. Se o PJ passasse o livro todo pra telona, igualzinho, além de ser um filme gigante, seria um filme chato. Algumas coisas literárias não funcionam no cinema...

    Beijos
    Lu
     
Situação do Tópico:
Fechado para novas mensagens.

Compartilhar