• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

A Luta Pela Esperança (Cinderella Man, 2005)

Tisf

Delivery Boy
A Luta Pela Esperança


Direção: Ron Howard

Elenco: Russell Crowe; Renée Zellweger; Craig Bierko; Paul Giamatti.

O filme vai contar da história de um boxeador e suas lutas nas décadas de 20 e 30. A turma é a mesma do Uma Mente Brilhante, incluindo o roteirista.

Ponto forte: Russell Crowe de volta

Ponto fraco: Outra biografia de um lutador... e Russell Crowe de volta :lol:

Brincadeira. Bom aqui o pôster:

cinderellaman_01.jpg


O filme deve tá estreiando nos EUA no começo de junho, e aqui, no final do mesmo mês!
 
Sempre pode ter um pior. É aquela história, quando chega no fundo do poço, tem ainda chance de cavar mais um pouco :lol:
 
Eu não gostei do trailer, muito Seabiscuit. :tsc:

Mas esse nicho de "drama para adultos lançado na temporada de blockbusters" oscila de Seabiscuits a Estrada para Perdição, então talvez esse filme tenha futuro.
 
A LUTA PELA ESPERANÇA??????

OMFG

:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:



Isso parece uma tradução que eu faria se eu estivesse querendo zoar exageradamente dos tradutores brasileiros.

Foda.

Mas sério, qual será o raciocínio desses rapazes?

"O Homem Cinderella pode parecer gay demais, e nós não podemos perder nosso demografico homofobico." É isso?
 
Sinceramente, acho q o título não ficou tão ruim assim. Se traduzissem ao pé da letra (Homem Cinderella) ia ficar totalmente bizarro e, com toda a certeza, afastaria o público. Esse négocio de tradução d títulos é uma coisa complicada. Tudo bem q as vezes eles apelam (Kingdom of Heaven = Cruzada????? :? ), mas o pessoal reclama d todo jeito. Quando mudam a tradução (como nesse caso) reclamam, e quando traduzem ao pé da letra (Peixe Grande, Capitão Sky e o Mundo de Amanhã) reclamam também, como vi aqui no fórum. Em suma, como todos sabem, é impossível agradar a todos. Mas acho q nesse caso, o título não ficou tão mal (podia ser muito pior...).
 
Wow, achei que fosse sobre um grupo de idosos tentando sobreviver ao dia-a-dia de um asilo. Esse nome tá foda.
 
Gondorian Blade disse:
Sinceramente, acho q o título não ficou tão ruim assim. Se traduzissem ao pé da letra (Homem Cinderella) ia ficar totalmente bizarro e, com toda a certeza, afastaria o público. Esse négocio de tradução d títulos é uma coisa complicada. Tudo bem q as vezes eles apelam (Kingdom of Heaven = Cruzada????? :? ), mas o pessoal reclama d todo jeito. Quando mudam a tradução (como nesse caso) reclamam, e quando traduzem ao pé da letra (Peixe Grande, Capitão Sky e o Mundo de Amanhã) reclamam também, como vi aqui no fórum. Em suma, como todos sabem, é impossível agradar a todos. Mas acho q nesse caso, o título não ficou tão mal (podia ser muito pior...).


Eu não consigo acreditar que eu acabei de ler isso.

Quer dizer que "Cruzada" ficou uma tradução ruim (de um fillme SOBRE "As Cruzadas") mas "A Luta Pela Esperança" não ficou tão mal (de um filme que NÃO é sobre a vida de idosos num asilo, como disse o Khansc, ou sobre uma criança pobre na Etiópia chamada Esperanza).

Foda. Aprende-se algo novo todo dia.
 
Tudo bem que a tradução ficou grotesca, mas alguém sabe o porquê do nome 'Cinderella Man'? Não parece ter nada a ver com o filme.
 
Sim, por causa do apelido. Segundo o Cinema em Cena, ele recebeu esse nome porque "venceu um série de lutas quase impossíveis nas décadas de 20 e 30".
 
Folco disse:
Gondorian Blade disse:
Sinceramente, acho q o título não ficou tão ruim assim. Se traduzissem ao pé da letra (Homem Cinderella) ia ficar totalmente bizarro e, com toda a certeza, afastaria o público. Esse négocio de tradução d títulos é uma coisa complicada. Tudo bem q as vezes eles apelam (Kingdom of Heaven = Cruzada????? :? ), mas o pessoal reclama d todo jeito. Quando mudam a tradução (como nesse caso) reclamam, e quando traduzem ao pé da letra (Peixe Grande, Capitão Sky e o Mundo de Amanhã) reclamam também, como vi aqui no fórum. Em suma, como todos sabem, é impossível agradar a todos. Mas acho q nesse caso, o título não ficou tão mal (podia ser muito pior...).

Eu não consigo acreditar que eu acabei de ler isso.

Quer dizer que "Cruzada" ficou uma tradução ruim (de um fillme SOBRE "As Cruzadas") mas "A Luta Pela Esperança" não ficou tão mal (de um filme que NÃO é sobre a vida de idosos num asilo, como disse o Khansc, ou sobre uma criança pobre na Etiópia chamada Esperanza).

Foda. Aprende-se algo novo todo dia.

Eu acho q Cruzada ficou um título ruim pois pensaram q se colocassem Reino dos Céus (tradução literal) o povo não ia entender, então colocam logo o nome mais comum e sem sutilezas. No caso de Cinderell Man, embora o título tenha tudo a ver com a história (foi o apelido do cara), não ia de forma alguma soar da mesma maneira e, pior, não iam levar o filme a sério. Nesse caso, o título clichê caiu bem, não ficou perfeito, mas ainda assim evoca mais sobre o filme na nossa língua (se não me engano, as diversas vitórias do cara deram bastante esperança pros EUA, q estavam passando pela Grande Depressão). Tenho certeza q se colocassem Homem Cinderela, muita gente aqui no fórum ia desaprovar do mesmo jeito, sem contar os leigos q iam começar a rir. De qualquer forma, essa é a minha humilde opinião e está longe de ser a verdade absoluta. :wink:
 
Codorna Blade disse:
Eu acho q Cruzada ficou um título ruim pois pensaram q se colocassem Reino dos Céus (tradução literal) o povo não ia entender

Onde você leu isso?

Eu dúvido que tenha sido por esse motivo. Foi só um caso randômico de trabalho estúpido de tradução de títulos.

então colocam logo o nome mais comum e sem sutilezas.

Que pelo menos se relaciona diretamente com o filme, por mais simples que seja.

No caso de Cinderell Man, embora o título tenha tudo a ver com a história (foi o apelido do cara)

E é também interessante. Não se esqueça disso.

não ia de forma alguma soar da mesma maneira

Por que?

e, pior, não iam levar o filme a sério.

Por que?

Nesse caso, o título clichê caiu bem, não ficou perfeito, mas ainda assim evoca mais sobre o filme na nossa língua (se não me engano, as diversas vitórias do cara deram bastante esperança pros EUA, q estavam passando pela Grande Depressão).

Mas é um título ridículo, precioso e vago ao mesmo tempo, que significa basicamente menos que nada.

"A Luta Pela Esperança" podia ser tanto a história do "Homem Cinderella" ou um filme sobre Guerra Civil na Espanha ou um documentário sobre crianças etiopianas. Isso é sinal de incompetência e falta de criatividade. É podre.

Por que então não chamaram o filme de "ESPERANÇA!" ou "A VIDA!" ou algo igualmente vago etc.


Tenho certeza q se colocassem Homem Cinderela, muita gente aqui no fórum ia desaprovar do mesmo jeito,

Por que?

sem contar os leigos q iam começar a rir.

Por que?

De qualquer forma, essa é a minha humilde opinião e está longe de ser a verdade absoluta. :wink:

Por que?
 
É o ápice dos títulos default. Uma espécie de "Much ado about nothing" do cinema.

Lamentável.
 
Um caso parecido aconteceu com outro lutador de boxe.... Hurricane


no Brasil mantiveram o título original com o adendo "Furacão".



Acho que neste caso, poderiam até deixar o "Cinderella Man" e com um subtítulo tosco.
 
Folco disse:
e, pior, não iam levar o filme a sério.
Por que?
Porque nós somos brasileiros. Vamos ao cinema ver SdA para gritar e zoar quando Frodo e Sam aparecem juntos. Não conseguimos ouvir "Homem Cinderella" sem levar para o lado zombeteiro. O título nos remete a idéia de algo hermafrodita, transexual, etc. Não conseguimos levar nada a sério. É bastante difícil, para nós, agirmos como pessoas maduras, com o mínimo de bom senso e inteligência. Entendeu? Daí eles são obrigados a fazer esse tipo de tradução e por aí vai.
 
Ristow disse:
Folco disse:
e, pior, não iam levar o filme a sério.
Por que?
Porque nós somos brasileiros. Vamos ao cinema ver SdA para gritar e zoar quando Frodo e Sam aparecem juntos. Não conseguimos ouvir "Homem Cinderella" sem levar para o lado zombeteiro. O título nos remete a idéia de algo hermafrodita, transexual, etc. Não conseguimos levar nada a sério. É bastante difícil, para nós, agirmos como pessoas maduras, com o mínimo de bom senso e inteligência. Entendeu? Daí eles são obrigados a fazer esse tipo de tradução e por aí vai.

Exatamente. Mas a gente vai conseguir melhorar ou mudar alguma coisa se a gente simplesmente evitar essas chances de "zoação"? Non.
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo