1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI. No WhatsApp é AQUI. Estes grupos tem como objetivo principal discutir, conversar e tirar dúvidas sobre as obras de J. R. R. Tolkien (sejam os livros ou obras derivadas como os filmes)

23. AdT [SINDARIN] A Partida de Arwen

Tópico em 'Comunicados, Tutoriais e Demais Valinorices' iniciado por Artigos Valinor, 25 Jun 2005.

  1. Artigos Valinor

    Artigos Valinor Usuário

    <p style="MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px" align="left"> </p>
    <p style="MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px" align="left"><font face="Verdana"><font size="2">
    <span lang="pl"><a name="departure"></a></span> <span lang="pl">A Partida de Arwen</span> </font>
    <font face="Verdana" color="#9999ff" size="1">
    [As Duas Torres]</font> </font></p>
    <p style="MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px" align="left">
    <font size="2" face="Verdana">Depois que Arwen parte<span lang="pl">
    de Valfenda </span> as palavras de Galadriel ( já ouvidas em SdA) são repetidas:
    </font></p>

    <P style="MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px" align=left><FONT face=Verdana size=2><SPAN style="FONT-VARIANT: small-caps">Galadriel:</SPAN></FONT> <FONT face=Verdana color=#66cc99 size=3>I amar prestar aen, han mathon ne nen, han mathon ne chae</FONT><FONT face=Verdana color=#66cc99 size=3> a han noston ne ´wilith.</FONT></P>
    <P style="MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px" align=left> </P>
    <P style="MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px" align=left><FONT face=Verdana size=2><SPAN style="FONT-VARIANT: small-caps">Galadriel:</SPAN></FONT> <FONT face=Verdana size=2>´O mundo mudou; posso sentir na água; posso sentir na terra, posso cheirar no ar..´ </FONT></P>
    <P style="MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px" align=left> </P>
    <P style="MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px" align=left><FONT face=Verdana color=#66cc99 size=3>I amar</FONT><FONT face=Verdana color=#cc0000 size=2>  </FONT><FONT face=Verdana size=1>s. </FONT><FONT face=Verdana size=2>´o mundo [the world]´.</FONT></P>
    <P style="MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px" align=left><FONT face=Verdana color=#cc0000 size=3>prestar aen</FONT><FONT face=Verdana color=#cc0000 size=2>  </FONT><FONT face=Verdana size=1>v. pass. </FONT><FONT face=Verdana size=2>´mudou [is changed]´;cf. presta- ´afetar, perturbar´ (LR 380). David Salo explica que aen significa ´eles´ e prestar ´[eles] mudam´ na
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)
    </FONT><FONT face=Verdana color=#66cc99 size=3>.</FONT></P>
    <P style="MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px" align=left><FONT face=Verdana color=#66cc99 size=3>han</FONT><FONT face=Verdana color=#cc0000 size=2>   </FONT><FONT face=Verdana size=1>pron. </FONT><FONT face=Verdana size=2>´isso [it]´.</FONT></P>
    <P style="MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px" align=left><FONT face=Verdana color=#66cc99 size=3>mathon</FONT><FONT face=Verdana color=#cc0000 size=2>  </FONT><FONT face=Verdana size=1>v. pres. </FONT><FONT face=Verdana size=2>´Eu sinto [I feel]´; cf. matha- ´sentir, perceber, lidar´ (LR 371)</FONT>.<FONT face=Verdana color=#66cc99 size=3> </FONT></P>
    <P style="MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px" align=left><FONT face=Verdana color=#66cc99 size=3>ne</FONT><FONT face=Verdana size=1>,</FONT><FONT face=Verdana color=#66cc99 size=3> ned</FONT><FONT face=Verdana color=#cc0000 size=2>  </FONT><FONT face=Verdana size=1>prep. </FONT><FONT face=Verdana size=2>´em, de [in, of]´.</FONT><FONT face=Verdana color=#66cc99 size=3> </FONT></P>
    <P style="MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px" align=left><FONT face=Verdana color=#66cc99 size=3>nen  </FONT><FONT face=Verdana size=1>s. </FONT><FONT face=Verdana size=2>´água [water]´. </FONT></P>
    <P style="MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px" align=left><FONT face=Verdana color=#66cc99 size=3>cae</FONT><FONT face=Verdana size=1>, mut. </FONT><FONT face=Verdana color=#66cc99 size=3>chae</FONT><FONT face=Verdana size=1> s</FONT><FONT face=Verdana size=1>. </FONT><FONT face=Verdana size=2>´terra [earth]´.</FONT><FONT face=Verdana color=#66cc99 size=3> </FONT></P>
    <P style="MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px" align=left><FONT face=Verdana color=#66cc99 size=3>a</FONT><FONT face=Verdana color=#cc0000 size=2>  </FONT><FONT face=Verdana size=1>conj. </FONT><FONT face=Verdana size=2>´e [and]´.</FONT></P>
    <P style="MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px" align=left><FONT face=Verdana color=#cc0000>noston </FONT><FONT face=Verdana size=1>v. </FONT><FONT face=Verdana size=2>´Eu cheiro [I smell]´; *</FONT><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-size: 12.0pt"><FONT face=Verdana size=2>nosta</FONT></SPAN><SPAN style="mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-size: 12.0pt"><FONT face=Verdana size=2>-</FONT><FONT face=Verdana color=#66cc99 size=2> </FONT></SPAN><FONT face=Verdana size=2><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-size: 12.0pt">´cheiro [smell]´; cf. raiz NUS-; Q nusta- ´cheiro [smell]´. Na gravação oficial consta erroneamente (?) como nostron, de **nostra-<FONT color=#66cc99>?</FONT></SPAN></FONT><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-size: 12.0pt"><FONT face=Verdana color=#66cc99 size=2> </FONT></SPAN> </P>
    <P style="MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px" align=left><FONT face=Verdana color=#66cc99 size=3>´wilith</FONT><FONT face=Verdana color=#cc0000 size=2>  </FONT><FONT face=Verdana size=2>s</FONT><FONT face=Verdana size=1>. </FONT><FONT face=Verdana size=2>´ar como uma região [air as a region]´; geralmente ned ´em [in]´ causa uma mutação de parada; se assim então deveria ser *ne gwilith ´no ar [in the air]´. Contudo David Salo escreve: "Eu não esperaria, baseado na históriam, que *w se comportasse exatamente como *g; uma vez que *w > gw é uma instância de  ´fortificação´ (mudança de aproximação de parada) e *g > zero é o oposto, lenição. Se nós começarmos com, digamos, *ed+wilith (ou *wilitthe), então - assumindo que as duas palavras permanecem em contato durante seus desenvolvimento, então a fotificação nunca terá chance de acontecer. Você teria e wilith ao invés de *ed wilith se a perda da consoante final ocorresse, geralmente, antes de qualquer outra consoante" (David Salo, mensagem no Elfling de 16  Jan 2002).</FONT></P>

    Tradução de Elanor (Equipe Valinor)
     

Compartilhar