• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Nome em Quenya e Sindarin

Hyarmen-Heru disse:
:lol: ehehehe vacilei, desculpa; Bem-Vindo. (Se não for Bem-Vindo não sei o que possa ser... :lol:)

Leia com mais atenção os posts:

Não encontrei nada com caçador, o mais perto pode ser guerreiro: ohtar,(..)

Guerreiro: ohtar

Desculpe, expressei-me mal.

hmmmm... queria dizer "Existe outro nome q contenha Ohtar, mas q não seja Ohtar?"
_______________________________________________________________

Brigado Thorondil
 
eu acho que o Vala Oromë era tb chamado de caçador, não era?
nesse caso Oromë seria um ótimo nome... e bem convencido tb :lol:
 
Como sera que ficaria meu nome em elfico? E o da minha esposa? Jardel dos Santos Palhano & Katia Elisabeth Mafra Palhano. Por favor se for possivel
 
Não encontrei o correspondente a Palhano, sinto muito.
Jardel dos Santos: Mírit Valarion

Katia Elisabeth Mafra: Atta Altaohtar
 
Olá! O nome de uma amiga minha é Sonja (lê-se sonha) ela é da sérvia. Mas eu queria saber se por isso o significado e em consequência o nome dela em Sindarin ficaria diferente de Sonia. Se sim, como ficaria?
 
Muito obrigado valeu mesmo. :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :grinlove: :grinlove: :grinlove: :grinlove: :grinlove: Ja que voces sao tao bonzinhos ai vai mais nomes. Daniel Mafra, Fernando Mafra, Maria Luiza Mafra Palhano e Gabreiel Matias Mafra Palhano.
 
Não sei se a tradução em sindarin está correta.

*Daniel: significa "Deus é meu juiz"
Em quenya: Erunámo (Erú- Deus ; Námo - Juiz)
Em sindarin: Erúbadhor ("Badhor" - juiz ; "Erú"- Deus)

*Maria:"Mar de Amargura, desejosa por um filho, querida.
Em quenya: Eararë ou então Meldë ou ou Meryeldë (“sararë” – amargura + “ëar” – mar; “mer” – desejar + “yeldë” – filho; “melda” – querida, amada)
Em sindarin: Negaeriel ("Gaear"- mar - " naer"- amarga, triste) Anirioniel("anira"- desejar ; "ion"- filho) Mellien ("mell" - querida).

*Luíza: forma feminina de Luiz
Em quenya:Alcarohtare ( "Alcar"- Glória, esplendor ; "Ohtar"- guerreiro)
Em sindarin: ("Aglareb"- glória ; "Maethor"- Guerreiro)
Aglarethoriel , Aglarebmaetoriel.....

*Gabriel: "Força, poder de Deus"
quenya: Erupoldon ou Rupoldon (“Eru” – Deus + “polda” – força)
Em sindarin: Erúbalan (Erú - Deus; Balan - Força)
*Matias: presente de Deus.
quenya: Eruanno ou Erunno (“Eru’ – Deus + “anna” – presente)
Em sindarin: Eruant ("Erú" - Deus ; "Ant" - presente)
 
Danielle é a forma italiana de Daniel.

Como no seu caso é um nome feminino, tem apenas uma pequena alteração (em sindarin): Erúbadhoriel (ainda estou na dúvida se Daniel, em sindarin é mesmo "Erúbadhor"). Em quenya, permanece da mesma forma que Daniel.
 
Desculpe-me, mas "Danielle" (pron. [dànyél] é "Daniela" em francês, a forma italiana a que você se refere é "Daniele", que é masculina. É preciso ter MUITO cuidado com as origens dos nomes, alguns são bastante antigos e o sentido já se perdeu há tempo demais, sem falar das variantes, que alguns têm várias.
 
Um conselho: Não confiem na etimologia de um nome até constatar a forma primitiva. Há muitas páginas na rede sobre este assunto, mas poucas boas, que o tratam com a seriedade necessária.
 
Lingwilóke disse:
Desculpe-me, mas "Danielle" (pron. [dànyél] é "Daniela" em francês, a forma italiana a que você se refere é "Daniele", que é masculina. É preciso ter MUITO cuidado com as origens dos nomes, alguns são bastante antigos e o sentido já se perdeu há tempo demais, sem falar das variantes, que alguns têm várias.


Exato, eu sei.
Acabei não enxergando o "ll"no nome dela. :wink:
 
Desculpem o encomodo mas... como fica Emanuela que é meu nome em Quenya e Sindarin.
Estou super curiosa!!!!!!!!!!! E claro ficaria muito feliz em saber! :D
 
Emanuela ---->Deus conosco

Para Quenya: Eruyomë ou Eruasemmë (“Eru” – Deus + “as” – com + “me, emmë” – nós)
 
Bernardo----> Bravo, Forte Urso

Em quenya: Morcotulco ou Morcotulcon (“morco” – urso + “tulca” – forte, firme, persistente)
Para Sindarin: Meglinorn
 
Eu já mandei uma msg pra esse tópico, e minha pergunta era:
Olá! O nome de uma amiga minha é Sonja (lê-se sonha) ela é da sérvia. Mas eu queria saber se por isso o significado e em consequência o nome dela em Sindarin ficaria diferente de Sonia. Se sim, como ficaria?
Mas eu procurei e encontrei que o nosso SonIa, veio exatamente do SonJa da Rússia, o qual é o nome dela.
Agora eu queria pedir a sua ajuda para saber como fica Sonia em Quenya e Sindarin. :wink:

Aproveitando...
Eu queria dar uma sujestão, é pq dá para notar que temos muitas páginas nesse tópico, e muitas vezes os nomes pedidos aqui já foram pedidos antes (mas como o nº de páginas são muitas não dá para olhar todas as páginas para saber se já foi traduzido). E tb a lista de nomes que está em um outro tópico, não está muito completa.
Bem, o que eu quero sujerir é que olhemos os nomes já traduzidos nesse tópico e coloquemos na lista que existe. Assim diminuiria a repetição e daríamos para cortar tantas páginas em um mesmo tópico. :D
Desde já agradeço. :mrgreen:
 
Bem, Sonia é uma variante de Sofia, ambas significando "sábia, sabedoria".

Sindarin:
goll "sábio(a)", gwend "donzela".
Poderiamos encurtar essa consoante dupla deixando gol. A forma wen seria usada pois há a mutação suave tirando o g inicial, e o nd em Sindarin arcaico poderia mudar para nn, e depois encurtado.

Golwen "Sonja/Sonia/Sofia"

Abgenin le!

-----------------------------------------------------------------
EDITADO: Gente, esqueci de falar no post. Eu estava meio inativo aqui no fórum pois fiquei sem internet por um tempo, mas já estou devolta à ativa. ;)
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo