Olórin- i Nimrandir
Usuário
Já faz algum tempo que tenho essa dúvida, mas só deu pra mandá-la agora...
"Arwen, tollen i lû. I chair gwannar na Valannor, si bado no círar"
Assim fala Elrond em Sindarin nAs Duas Torres. Sendo a tradução, segundo o próprio filme:
"Arwen, chegou a hora. Os Navios vão partir para Valinor, vá logo não demore."
Escutei a frase uma vez, percebendo um erro: chair é a mutação nasal de cair "navio" cujo plural é cîr, então pensei o correto seria I chîr gwannar...
Passou-me pela cabeça que poderia ter escutado a frase erroneamente, confundindo gwannar "partem, morrem" com gwanna "parte, morre".
Chequei então no gwaith i phethedein... é "gwannar" mesmo!
Seria isso um erro nas falas élficas do filme ( O navio partirão para Valinor)? Ou eu estou fazendo confusão?
"Arwen, tollen i lû. I chair gwannar na Valannor, si bado no círar"
Assim fala Elrond em Sindarin nAs Duas Torres. Sendo a tradução, segundo o próprio filme:
"Arwen, chegou a hora. Os Navios vão partir para Valinor, vá logo não demore."
Escutei a frase uma vez, percebendo um erro: chair é a mutação nasal de cair "navio" cujo plural é cîr, então pensei o correto seria I chîr gwannar...
Passou-me pela cabeça que poderia ter escutado a frase erroneamente, confundindo gwannar "partem, morrem" com gwanna "parte, morre".
Chequei então no gwaith i phethedein... é "gwannar" mesmo!
Seria isso um erro nas falas élficas do filme ( O navio partirão para Valinor)? Ou eu estou fazendo confusão?