• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

I chair gwannar???

Já faz algum tempo que tenho essa dúvida, mas só deu pra mandá-la agora...
"Arwen, tollen i lû. I chair gwannar na Valannor, si bado no círar"
Assim fala Elrond em Sindarin nAs Duas Torres. Sendo a tradução, segundo o próprio filme:
"Arwen, chegou a hora. Os Navios vão partir para Valinor, vá logo não demore."
Escutei a frase uma vez, percebendo um erro: chair é a mutação nasal de cair "navio" cujo plural é cîr, então pensei o correto seria I chîr gwannar...
Passou-me pela cabeça que poderia ter escutado a frase erroneamente, confundindo gwannar "partem, morrem" com gwanna "parte, morre".
Chequei então no gwaith i phethedein... é "gwannar" mesmo!
Seria isso um erro nas falas élficas do filme ( O navio partirão para Valinor)? Ou eu estou fazendo confusão?
 
o próprio fauskanger já falou sobre o assunto... e lá no gwauth tem uma nota falando que sim...está gramaticalmente errado, o que dá pra tentar dizer se for o caso de defender até a morte é que Elrond tava muito nervoso na hora e acabou confundindo e empregando o plural erradamente :think:
 
Mas o erro foi do ator do Elrond, porque é a mesma coisa se nós falássemos "nós vamos para os lugar", não se erra assim. Quem falou errado foi o ator mesmo, não?
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo