• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Melhor Tradução

FernandoZang

Usuário
Estou pensando em começar a ler as obras de Tolkien... tem problema começar pelo Senhor dos Anéis ou devo ler outros antes? Tem alguma tradução melhor?

P.S: Não sei se posso postar isso aqui, sou novo no fórum.
 
Seja bem-vindo, Fernando!

Existe muita discussão sobre a ordem "correta" para ler os livros e há pelo menos mais um tópico discutindo isso. Pessoalmente, e já justificando as aspas gratuitas da frase anterior, não acredito que haja uma entre o SdA e o Hobbit agora que já podemos considerar que todos já foram expostos ao universo pelos filmes. Apenas escolha aquele, entre estes dois, que você quiser ler primeiro.

Apenas não pule para os Contos Inacabados antes do Silmarillion -- O Contos é uma obra fragmentada, você perderia muito contexto indo para lá. Há uma ideia generalizada de que é possível ler Os Filhos de Húrin antes do Silmarillion -- e eu concordo que seja -- mas, como esse livro é o mais novo da leva, não conheço gente suficiente que tenha feito isso para ter uma boa amostra de como foi o aproveitamento.

Quanto à tradução, parta para as da Martins Fontes, não há diferença no texto entre as edições de um ou três volumes e o texto está inalterado desde 1994 (eles até tentaram lançar uma nova tradução há alguns anos, por questões de direitos autorais, mas o problema foi resolvido antes e ela nunca foi para frente). Essa tradução tem alguns problemas, levantados há pouco mais de uma década por uma força-tarefa aqui mesmo na Valinor, mas nada muito sério. A outra tradução, da Artenova, é basicamente uma curiosidade histórica e se, por acaso, você esbarrar em um dos sete livros deles (6 volumes do SDA e um do Hobbit) em um sebo, compre-os imediatamente e cuide muito bem deles, que essas belezinhas são raras! -- ainda que cheia de escolhas estranhas dos tradutores.
 
Realmente, além do texto dependerá também do que a pessoa estiver procurando em relação ao formato. Cada um tem características próprias, por exemplo, a edição única tem a capa que mais gosto (Gandalf andando com o cajado) e estava mais barata que as edições separadas, todavia as edições separadas significam ter 3 capas com imagens coloridas e são mais fáceis de manusear do que ter um livrão grande como um paralelepípedo sobre o peito, então vai depender de várias coisas.
 
O que eu queria era uma edição em 3 volumes com papel pólen decente, porque aquela folha branca que parece Chamequinho fode qualquer projeto editorial... >:(
 
Olha, vou ver de novo, mas lembro que era folha branca bagaceira a que meu irmão tinha...
 
Cara, você estava falando em capa Tolkien e eu estava pensando na capa do Gandalf. Mó lesado. Ignore. Misturei tudo. A capa do Gandalf é do volume único, e esta sim é com papel branco. Mas eu não gosto do volumão único e prefiro os 3 separados. A minha edição é dessa vagabunda que o Submarino vendeu em parceria com a Martins Fontes a preço irrisório. Também tem papel vagabundo. Mas era o que tinha para o momento. XD
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.404,79
Termina em:
Back
Topo