• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Mtp3 RC4

Status
Fechado para novas mensagens.
OK, agora uma análise mais cuidadosa da parte que já li.

Em primeiro lugar, tente configurar a hifenização. Tem algumas linhas que estão horríveis de tão esticadas. Aproveite e veja se o kerning está ativo.

Nas transcrições, seria interessante ao invés, de, digamos, k+a+b+u, mostrar claramente que o k+a vão juntos em um símbolo, e o b+u em outro. Uma possibilidade seria algo como
k+a, b+u

No caso de vogais que vão em suportes curtos, poderia-se usar, talvez, o sinal de conjunto vazio representando a consoante.

***

Parece que foi decidido usar [R] para o som do r de "rato", mas em alguns lugares (em particular na introdução, antes das 8 regras básicas), aparece [r].

***

Alguns erros menores:

p. 2-penúltima linha-gramáticO
p. 4-Terminologias...-segunda-linha-que o compõeM
p. 5-Inf. Valiosas-l. 3-com atenção, não atenções
p. 6-Exercícios-EspaçadoS
p. 6-penúlt. linha-contÊm
ibid-Eu escreveria "...a tabela, que neste caso é desnecessária uma vez que é muito mais simples transcrevê-los"
p. 7-l.2-doS quaIS
p. 7-l. 5-escrevÊ-la
p. 10-1º par.-Depois das citações, falta espaço depois do ponto final.
p. 13-ilha-l. 3-colocadA
 
Muito obrigado pela análise e pelas críticas. Estou realmente animado em lançar uma versão com as correções apontadas :yep: O mecanismo do MTP parece estar fechado e redondinho, agora é arredondar alguns conceitos e os erros de digitação, concordânia e visuais
 
Olá, Deriel e Ana, saudações.

Achei ótimo o trabalho de vocês, realmente muito útil e agradeço profundamente pela boa vontade em disponibilizá-lo.

No intuito de aprimoramento do esforço que foi realizado, faço as seguintes sugestões de correção (todas as páginas são do pdf e não da numeração interna do documento):

Pág 7: mudar "atenções" para "atenção".

Pág 14: mudar "sessão" para "seção".

Pág 20: as palavras "queria" e "morria" contém hiatos e não ditongos crescentes. A transcrição para tengwar constante do gabarito ficou errada por conta disso.

Pág 20: a palavra "cotações" tem o "o" nasalisado. No gabarito não há sinal da nasalização do "o".

Pág 21: a palavra "lua" é um hiato e não um ditongo crescente. O gabarito da transcrição ficou errado por conta disso.

Pág 24: a palavra "luta" não devia estar como exemplo de palavra que usa o vocábulo "b".

Pág 27: a palavra "comércio" termina em ditongo crescente, ao invés de decrescente como afirmado no texto, daí decorre a transcrição errada.

Eu parei minha leitura nessa página.

Espero ter sido útil.
 
"Não quero ninguém se tatuando com ela, por exemplo."

droga, vou ter que esperar mais um pouco...
haaha..


mto bom o arquivo...dei uma lida rapida, mas quando eu tiver um tempo eu vejo com mais detalhes!
 
Primeiro, parabéns pelo excelente trabalho.
Adoro o MTP e fiquei maluco com a nova versão.
Inclusive eu desrespeitei a primeira regra: minha aliança tem gravado meu nome e da minha esposa em Tengwa usando o MTP... :mrgreen:

Apenas quero dar minha contribuição de engenheiro, já que de linguística não posso ajudar muito.
Na página 40 tem um erro na conversão para base 12, onde diz:
190 / 12 = 15 com resto 10
15 / 12 = 1 com resto 3
3 / 12 = 0 com resto 3

O correto seria:
190 / 12 = 15 com resto 10
15 / 12 = 1 com resto 3
1 / 12 = 0 com resto 1

Portanto 190 na base 12 é 1-3-10 ficando Cainen Nelde Mine.

É isso aí. Abraços!
 
Deriel, eu tenho uma dúvida: bem, sabemos que palavras terminadas em "o" são lidas como se fossem "u", por isso você colocou "cabu" ao invés de "cabo". Faz sentido, mas me vem a dúvida: será que a pessoa não leria "cabú" ao invés de "cábu"? Pergunto isso porque as palavras terminadas em "u" são oxítonas, e não levam acento agudo. Exemplo: caju, Itaipu... Se fossem "cajo" ou "Itaipo", leríamos "cáju" e "Itáipu". Será que a pessoa se confunde se palavras terminadas em "o" virassem "u"?
 
Deriel, eu tenho uma dúvida: bem, sabemos que palavras terminadas em "o" são lidas como se fossem "u", por isso você colocou "cabu" ao invés de "cabo". Faz sentido, mas me vem a dúvida: será que a pessoa não leria "cabú" ao invés de "cábu"? Pergunto isso porque as palavras terminadas em "u" são oxítonas, e não levam acento agudo. Exemplo: caju, Itaipu... Se fossem "cajo" ou "Itaipo", leríamos "cáju" e "Itáipu". Será que a pessoa se confunde se palavras terminadas em "o" virassem "u"?

As regras de acentuação tónica inerentes à ortografia portuguesa são inúteis num sistema de transcrição fonética, que busca o som em oposição à grafia. Caso considere isso passível de causar confusão, pode utilizar o sinal de acentuação sob a sílaba <ca>.
 
Só pude dar uma olhada por cima, mas ainda sim bem por cima.

Deriel, não posso deixa de agradecer pela inclusão do tópico "Pronúncia Correta".

Valeu mesmo!!!!

Vou ler com calma e, se julgar necessário, acrescento algo ao que já foi exposto.
 
Mas se apresse, que este final de semana eu pretendo lançar o RC5 :yep:

E acho que o RC5 deve ser o último antes da versão final :D Estou emocionado
 
Mas se apresse, que este final de semana eu pretendo lançar o RC5 :yep:

E acho que o RC5 deve ser o último antes da versão final :D Estou emocionado
5?! Nenhuma modificação drástica, né? Só correções de erros acidentais, correto? :eh:

Sabe como é, fiz uma tatuagem enorme, e...




:mrgreen:
 
Acho que devo estar fazendo algo errado... Tanto abrindo qunto salvando em zip está dando erro. (Final inesperado do arquivo) Aconteceu com mais alguem??
 
Olá... Como não sou um especialista nas questões de fonética, não posso dar pitaco nesse sentido, por outro lado eu não tenho do que reclamar quanto a estrutura do MTP, está realmente excelente, principalmente com a inclusão das seções sobre tonicidade, que resolve um monte de problema e a explanação quanto à representação de sotaques, (da parte dos baianos, a diferênça está basicamente na questão do "o/ó" e "e/é").

Só uma questão: por que não usar Vala ao invés de Ampa, para o som de "v"?

Quanto ao mais, são apenas pequenas correções no texto (algumas já citadas, mas reforço assim mesmo), e algumas poucas dúvidas. Seguem:

Página 6: No último parágrafo, a palavra "tengwar" deveria ser escrita “Tengwar", por causa da escolhas da terminologia, já que se refere ao alfabeto.

Página 8: Na nota de Detalhes Técnicos, na última linha, a referência deve ser feita ao capítulo 5.

Página 9: Na última linha, a referência devia ser feita ao Capítulo 9. Por sinal, está faltando toda a referência bibliográfica usada no livro.

Página 11: Penúltima linha do 3º parágrafo, as para lavras Tengwar/Tehtar deveriam está escritas com minúsculas, respeitando a terminologia adotada.

Página 14: Os exemplos de Sala e Atlas estão transcritos corretamente, entretanto, na nota explicativa, o nome das tengwar Silme/Silme Nuquerma estão invertido. O correto é Silme Nuquerma usado em "sala" e Silme em "atlas".

Página 15: Na nota de Detalhe Técnico o nome das tengwar estão na seguinte ordem, "Esse e Esse Nuquerma", talvez, para não confundir o leitor, fosse melhor "Esse Nuquerma e Esse", seguindo a ordem em que os tengwar são apresentados.

Página 19: A tengwa Ampa é chamada de Vala, na nota explicativa do exemplo "avós". O exercício 4-10, não está dividido, como os demais (a, b, c).

Página 20: Em branco.

Página 21: Não está numerada. Na transcrição introdutória, a palavra "se" está transcrita com Silme N. e tehta "e", não deveria ser tetha "i"? O mesmo acontece com a a palavra "que", na última linha da transcrição.

Página 22: No exemplo para o som de /b/ há a palavra "luta", que não contém o fonema.

Página 23: No exemplo para /w-/, o "e" final de "tênue" não deveria reduzir? No exemplo de /s/ para Silme, a palavra "seita" está transcrita com Silme, Yanta e Óre, ao invés de Silme Yanta e Tinco. No exemplo de /s/ para Sime N., na Transcrição Prática de "nosso" não consta a redução do "o" final, corretamente transcrito.

Página 27: No exemplo para a representação de /õj/ o "l" de pulmão, não é reduzido, sendo representado por Lambe. No parágrafo que segue a tabela, a segunda vírgula da expressão "isto é" está na linha de baixo.

Página 28: No exemplo para a representação de /ja/ há uma tengwar Ampa imediatamente seguida de uma Vala na transcrição de "nívea". Os exemplos para a representação de /wã/ e /we/ não apresentam a Wilya com as tehtar e o sinal nasal, não seria bom buscar um exemplo que demonstrasse isso?

Página 33: Não seria bom colocar na tabela de exemplos da seção "'L' como Coda da Silaba" a palavra "oculto" também, achei bem interessante o que ocorre com ela algo como um ditongo /uw/.

Página 34: Na seção "Crase", não seria bom por aspas nas letras "a", isso tornaria o leitura do trecho mais fácil.

Página 35: do exercício 5-9, pula-se para o exercício 5-11. O enunciado do exercício 5-11 pede para se transcrever par o Alfabeto Latino, o correto seria para Tengwar.

Página 36: O mesmo problema com o enunciado do exercício 5-12.

Página 37: No exercício 6-2, a palavra "amanhã" (que consta no Capítulo 8 "Soluções"), logo antes da vírgula da segunda frase está faltando.

Página 38: O início do Capítulo 7 não possui uma frase introdutória com transcrição para Tengwar, como ocorre nos Capítulo anteriores, o mesmo acontece com os Capítulos 8 e 9. Sugiro a inserção de uma frase nos mesmos, só para manter o padrão.

Página 40: A operação da nota de Detalhes Técnicos está errada, como já demonstrado.

Página 41: O enunciado do item "b" do exercício 7-1, deveria ser "( base 12, para tengwar base 12)".

Página 43: A solução do Exercício 4-9, item "c", está "a lua é feita pe queiju", com Parma e tehta "e", o correto é "a lua é feita di queiju", como Ando e tehta "i".

Página 44: A primeira palavra do exercício 5-9, item "a", é "palco" e não "alça", como consta na solução. A primeira frase da solução do exercício 6-2 está transcrita "Quem diria, ahn?", o correto é "Quem diria, não?".

Página 45: A solução do exercício 7-2, item "b", dá como resultado da operação para conversão de 2853 na base 10, para base 12, como sendo 1-7-10-2, eu realmente só consigo encontrar 1-7-9-9, e para 919, como sendo 6-5-7, eu só encontro 6-4-7.
 
Última edição:
Olá... Como não sou um especialista nas questões de fonética, não posso dar pitaco nesse sentido, por outro lado eu não tenho do que reclamar quanto a estrutura do MTP, está realmente excelente, principalmente com a inclusão das seções sobre tonicidade, que resolve um monte de problema e a explanação quanto à representação de sotaques, (da parte dos baianos, a diferênça está basicamente na questão do "o/ó" e "e/é").
Realmente: pronunciamos quase tudo aberto! (é e ó) :yep: E isso confunde um bocado na hora da escrita.

Só uma questão: por que não usar Vala ao invés de Ampa, para o som de "v"?
A razão é que a segunda linha (tyellë) representam os sons "sonoros" da primeira tyellë. Repare: embaixo, de /t/, /d/; embaixo de /p/, /b/; embaixo de /k/, /g/; embaixo de /qü/, /gü/. Como /v/ é o sonoro de /f/, usou-se a tengwa logo abaixo do f para o som de v.

Mesmo assim, preferia mesmo a fidelidade ao Tengwar Quenya, que usa a vala para o som de v.
 
Isso é variável. No Sindarin e no Inglês, por exemplo, é diferente. Varia de língua para língua. E como já usamos desde o MTP1 desta forma, não tem sentido mudar, mesmo pq a mudança seria apenas para ficar aprecido com o modo Quenya.

Ficamos com Ampa mesmo =]
 
Mesmo assim, preferia mesmo a fidelidade ao Tengwar Quenya, que usa a vala para o som de v.
Varia de língua para língua. mesmo pq a mudança seria apenas para ficar aprecido com o modo Quenya.

Na verdade só senti a diferença por causa do hábito do Quenya..

E como já usamos desde o MTP1 desta forma, não tem sentido mudar

Deus salve o tradicionalismo \o/!!!:D

Por obséquio, vc poderia coloccar um breve histórico na introdução, né? Afinal o povo pode pensar "Versão 3? O que aconteceu com as outras?"...
 
Status
Fechado para novas mensagens.

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo