• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Estudando Quenya? Tire suas dúvidas!

O trema só é usado em vogais finais, por isso cálë. O trema também é usado quando ocorre o encontro de vogais no meio da palavra, como em Eönwë, Fëanor e Eärendil; mas vale lembrar que ele é opcional, pois Tolkien o usava apenas para deixar claro para os falantes de língua inglesa que a vogal com trema deveria ser pronunciada pura, sem "dissolvê-la".
 
Aiya pessoal!!
Tudo bom com vcs??
Bom, sou novo aki no fórum (acabei de me registrar), e como todos tenho dúvidas.
Eu comprei o livro do curso de quenya, e ainda tô no começo (cap.5), mas já estou me arriscando a criar frases. E hj me bateu essas dúvidas:

A palavra élfica para "beijos" eh "miquilis", certo?? Então qual seria a palavra para (um)"beijo" ou para o verbo "beijar"??
E qual eh a palavra para "abraço"??

Obrigado à todos, e espero me divertir bastante aki :mrgreen:

Namárië
 
Galera,
como ficaria o texto abaixo em quenya ?
"All that is gold does not glitter
Not all those who wander are lost
The old that is strong does not whiter
Deep roots are not reached by the frost. "

[]´s
 
Erunámo Corr disse:
Aiya pessoal!!
Tudo bom com vcs??
Bom, sou novo aki no fórum (acabei de me registrar), e como todos tenho dúvidas.
Eu comprei o livro do curso de quenya, e ainda tô no começo (cap.5), mas já estou me arriscando a criar frases. E hj me bateu essas dúvidas:

A palavra élfica para "beijos" eh "miquilis", certo?? Então qual seria a palavra para (um)"beijo" ou para o verbo "beijar"??

Beijo na verdade é mique, e vale tb para o verbo beijar.
Seria bom vc procurar pelos PDFs do Curso de Quenya, pois aí vc vai ver que os verbos na verdades usam sufixos que vão "flexionar" ... dependendo do tempo e do pronome ....
Vc tb vai ver que a sentença "um beijo" não usa o artigo "um", ficando apenas mique

Meren miquelya - Eu quero um beijo seu ... - Mais ou menos, só pra vc ver que ñ usa artigo
 
Ahhh, certo!! Eu tô fazendo o curso pelo livro, e ainda naum cheguei na parte dos sufixos... tô ainda em verbos no futuro...
Mas valew!! Era isso mesmo q eu tava querendo!!
 
E aí, pessoal?

Sou novo no fórum e queria parabenizá-los pelo trabalho. Sou fã de vocês!!! :mrgreen:

Mais uma coisa. Gosto muito daquela frase que o Gandalf fala pro Frodo quando eles estão conversando a respeito do Golum. É algo do tipo:

"Nem o mais sábio pode prever todos os desfechos"

Queria saber como se diz isso em Quenya. Vocês poderiam traduzir pra mim?

Valeu galera!!!
 
Uma tentativa...

Olá Alcarcalimo.

Bem, eu não acho que podemos lhe dar uma resposta satisfatória para sua pergunta por falta de flexibilidade no vocabulário. Em geral a melhor maneira de traduzir uma frase em Quenya é primeiro fazer sua versão em inglês, o que seria mais ou menos "Even the wisest cannot foresee all endings." Tenho certeza de que é uma frase do Gandalf, mas não estou com tempo agora para procurá-la em inglês.
O grande problema é que essa primeira palavra, even, não existe em nossos glossários. Portanto o melhor que poderiamos fazer é mais ou menos copiar o Lamento de Galadriel na parte "Even thou shall find it", Nai elye hiruva, talvez deixando o "even" subentendido.

I assaila, ente ú-ista ilye tieron metta
Os mais sábios, [mesmo] eles não sabem o fim de todos os caminhos.

Como estou extremamente enferrujado no Quenya, peço a todos que puderem, por favor, revisem o que eu escrevi. :mrgreen:


Tenn' enomentielva!
 
Caro Heruhyarmen, nesse caso a tradução não seria "estão sabendo" (presente contínuo) ao invés de "sabem" (aoristo)? Minha intenção era exprimir uma verdade universal, não uma passageira.

Tenn' enomentielva!
 
Slicer disse:
Caro Heruhyarmen, nesse caso a tradução não seria "estão sabendo" (presente contínuo) ao invés de "sabem" (aoristo)? Minha intenção era exprimir uma verdade universal, não uma passageira.

Tenn' enomentielva!

Elementar meu caro Slicer. :P Tá certo... isso mesmo.
 
ah, beleza!!!
O Slice tá de volta às Dúvidas de Quenya pra facilitar a nossa vida!! :cheers:
 
:oops:
Bem, alguma coisa útil eu tenho que fazer nas horas de ócio, não é mesmo? :mrgreen:
 
Salve Slicer, e detentores do saber élfico em geral... ehehe

Estava lendo aquele texto sobre a sexualidade élfica, onde vi a palavra "helda" para nú, despido.

Gostaria de saber como eu diria imperativamente: "Todo mundo Nú!" ou algo que se assemelhasse ao máximo com esta frase.

É um bordão famoso na minha galera e queria aprender comos seria em quênia...
eheh desculpe se eh pouco nobre, mas se puder ajudar!
Abraços
 
Fica meio difícil sem verbo ou pelo menos formas verbais bem atestadas. Vou ficar devendo essa. :(
 
vocês poderiam traduzir a famosa frase de Gandalf para o Quenya: "Cabe a nós apenas decidir o que fazer com o tempo que nos é dado", para que eu possa usá-la na assinatura? vlw!
 
Me ajudem Por favor

Bom...na verdade nem sei se estou escrevendo no lugar certo..
se nao estiver desculpem-me...= (

e que eu e meu namorado queriamos muito escrever em nossas aliancas

"pra sempre" em Quenya,e nao consigo traduzir isso.E nao achei nenhum outro site que faca isso,entao se alguem puder traduzir para mim eu agradeco muito

Desculpem-me se estiver encomodando...

Bjos :osigh:
 
Olá, pessoal! (Como sempre ando meio ausente...)

Eu comecei a estudar o Quenya, mas parei no meio e recomecei diversas vezes... então eu sei muuuuuuito pouco... Será que vocês poderiam me ajudar com uma música que eu compus?!? Ela não é gigante, mas não é uma simples frase como muitos pedem... Bom, de qualquer forma, lá vai...

CLAMANDO POR UM ÚNICO NOME

Ah! Elbereth Gilthoniel!
Te invoco, Varda, mãe e rainha
liberte e proteja seus filhos
que das estrelas nasceram
e pelo mar se vão
com um único adeus

E unida ao Único, o Ilúvatar,
traga a luz do Antigo Oeste
que ainda vive em Valinor
Como nos dias antigos
de Valfenda à Lothlórien
Tire-nos da dor.

O amor que oferecemos a ti
nos consola contra a alma da morte
Esta dádiva divina
é o poder colocado em minhas mãos
Por isso eu clamo por um único nome
Varda, Elbereth Gilthoniel!

E da luz veio a salvação.

--------------------------------------------
Eu comecei a traduzir assim (adaptei algumas palavras e tal... não reparem, deve ter uma pancada de coisas erradas...)
[NOTA: não traduzi tudo, então o que tá em maiúsculo é o que eu arrisquei, ok?]

TUTALA por único ESSË

A! ELBERETH GILTHONIEL!
TULTANYË, VARDA, AMIL AR TÁRI
LERYAL AR TÍRA YONDOLYAR
TANA HO ELENI nasceram
AR ÉARENON DELUVA
O TELWA NAMÁRIË

Unida ao Único, I ILÚVATAR
traga I OIRA RILMA ___NÚMEN-YÁRO
TANA ER vive VALINORESSË
Como YÁRA AURESSË
HO Valfenda MENAI LOTHLÓRIEN
tire-nos NWALYO

I MEL TANA ANTANYË a Ti
nos consola NÁN I NURUFËA
Esta dádiva divina
NÁ I TÚRË colocado ___ MARENYARESSË
TER YANA TULTANYË TER único ESSË
VARDA, ELBERETH GILTHONIEL!

E da luz veio a salvação

--------------------------------------

E então... é pedir d+!? Ficaria muito feliz se eu pudesse ser atendida!!!
E... podem rir à vontade da minha tradução!!! :mrgreen:

thankz!
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo