• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Quenya

deusxlr

Usuário
qual a tradução e como falar :
meu amor

alguém fala ai um cantada muito bonita em quenya tipo:
seus olhos mais belos que a luz das estrelas, meu amor !
 
qual a tradução e como falar :
meu amor

alguém fala ai um cantada muito bonita em quenya tipo:
seus olhos mais belos que a luz das estrelas, meu amor !
u amor !
 
qual a tradução e como falar :
meu amor

alguém fala ai um cantada muito bonita em quenya tipo:
seus olhos mais belos que a luz das estrelas, meu amor !
** Posts duplicados combinados **
alguém sabe dizer si isso aqui e correto
http://funtranslations.com/quenya
** Posts duplicados combinados **
Ilya ni mére- na- ana cen- tye en-, Tye hendu are tare vana than silme, mime mel !
 
Existe hum tópico pera pedidos de tradução muito mias efficiente pera taes qüestões. Se demoraste a obter resposta, deve-se a isso.

qual a tradução e como falar :
meu amor
Melmenya; [mελ.'mεn.ɲʲä] é a pronúncia (mais ou menos similar ao português "melh-ménnhia", mas NÃO EXACTAMENTE assi).

alguém fala ai um cantada muito bonita em quenya tipo:
seus olhos mais belos que a luz das estrelas, meu amor !
"Hendelyat vanyë ambe silma nár, melmenya!"

Pronúncia: [hεn.'dεl.λʲät 'vän.ɲʲε 'ämbε 'siλ.mä näːr, mελ.'mεn.ɲʲä!]
Leia-se, aproximadamente: "Hen-déllhiat vánnhie ámbe silh-ma náar, melh-ménnhia!" Onde r é o r paulistano e o h é o r fluminense.

** Posts duplicados combinados **
alguém sabe dizer si isso aqui e correto
http://funtranslations.com/quenya
** Posts duplicados combinados **
Ilya ni mére- na- ana cen- tye en-, Tye hendu are tare vana than silme, mime mel !
Isso é huma mistura esquisita de desinências élficas avulsas, inglês e palavras élficas. Nem mesmo é inteligíbil; está, portanto, longe de correcta.
 
Última edição:
Melmenya; [mελ.'mεn.ɲʲä] é a pronúncia (mais ou menos similar ao português "melh-ménnhia", mas NÃO EXACTAMENTE assi).
É [mɛl.mɛ.ɲa]. O mais próximo seria "mél-ménha".

"Hendelyat vanyë ambe silma nár, melmenya!"

Eu traduziria totalmente diferente: Hendulyat na calima la ilmarë, melmenya.

Proununcia-se [hɛn.ˈdu.ʎat na ˈka.li.ma ˈla ˈil.ma.rɛ mɛl.ˈmɛ.ɲa].

Se o @deusxlr ou alguém não souber ler o Alfabeto Fonético Internacional, clique aqui para aprender.
 
Não vá me dizer que o Calion usa uma forma pseudo-arcaica do quenya também? :-P
Definitivamente. O texto abaixo deixa muito claros ambos o "pseudo-" e o "arcaico":

--------------------------------------------------------------------------------------------

É [mɛl.mɛ.ɲa].
Entendo exactamente a razão de tal transliteração, e acho que val muy bem, especialmente pera o Exílico tardio; mas o material a que tenho acesso acerca do quenya clássico (o Ñoldorin imediatamente anterior ao Ocaso de Valinor), por intermédio de tolkienistas diversos, atribuem ao próprio Tolkien e a seu filho designações, respectivamente, do /l/ coda como "ligeiramente palatal", e da série do ty (/tj/, realizado como *[c] ou *[tːʲ]) como de natureza mista, ora correspondendo a uma palatal (ou, na impossibilidade desta, a uma dental palatalizada) curta, por exemplo em começo de palavras ou presumivelmente após vogais longas, como em máryat, *['mäː.ɾʲät]; ora correspondendo a um encontro consonantal complexo iniciado per dental pura e coroado pola palatalização, creio eu que suavizado por uma passagem gradual pola mesma palatal equivalente ao primeiro element -- por exemplo, *[ä.näˈɾin.ɲʲä] em vez de *[ä.näˈɾin.jä] ou *[äˈna.ɾi.ɲä].

Formas como *[mɛl'mɛ.ɲä] são impossíveis, pois a sílaba [mɛ] não é longa, nam podendo portanto ser tónica; deve ser ao menos *[mɛl'mɛɲ.ɲä].

É claro que a reconstrução da phonologia do élfico Valinòreano é trabalho mais philológico que catalógico, em virtude da paucidade das atestações, e da descripção mesma do Alto-élfico como linguagem harmoniosa e phonológicamente regular. Primeiramente, com base em generalizações das evidências, reconstruo as séries consonantaes phonémicamente sendo assim:

O símbolo "¨" indica que mudanças phonéticas complexas foram omitidas para aquele phonema específico. "~" indica allophonia simplificada; ">" indica mudança phonética simples; "*" indica extrapolação pessoal minha, sem clara evidência no escriptos de Tolkien. As diversas realizações foram selecionadas de modo a evidenciar màximamente a regularidade da linguagem élfica. Não se pretende cá que todas as formas enumeradas tenham coexistido em algum estado da linguagem.

Dentais | Labiais | Velares | Labiovelares | Palatais

[t] (t) | [p] (p) | [k] (c) | [kʍ]~[kʷ] (qu) | [tj]~[c] (ty)
[d] (d) | /b/ (b) | [g] (g) | [gw]~[gʷ] (gw) | [dj]~[ɟ] (dy)
[θ]¨ (þ) | [ɸ]>[f] (f)| [x]¨ (h)| [xʍ]¨~[ˣʍ] (hw)|*[þj]¨~[ç] (hy)
[ð]¨ (z) | [β]>[v] (v)| [ɣ]¨ (3)| [ɣw]¨~[ˠw] (w) |*[ðj]¨~[ʝ] (y)
[n] (n) | [m] (m) | [ŋ]¨ (ñ)| [ŋw]¨~[w̃] (ñw) | [nj]~[ɲ] (ny)
/s/ (s) | -------- | ----- | ------------ | -------------
[r̥]¨ (hr)| -------- | ----- | ------------ | -------------
[r] (r) | -------- | ----- | ------------ | [rj]~*[ɾʲ] (ry)
[l̥]¨(hl) | -------- | ----- | ------------ | -------------
[l] (l) | -------- | ----- | ------------ | [lj]~*[ʎ] (ly)


(NOTA: Em alguns pontos foram usadas barras em vez de colchetes, para evitar que o fórum considerasse as transcripções como BBCodes.)

Como podes perceber, em quenya evoluiu uma série palatal a partir dos grupos <dental>+/j/ do élfico primitivo. Entretanto, acerca de diversos phonemas dessa série Tolkien dá indícios de complexa allophonia, que eu pessoalmente prefiro generalizar pera toda a série: parece-me mais nivelado assi.

Nam pretendo aqui instruir a ti -- que tens ao menos uma década a mais de experiência que eu --, mas antes justificar minhas escolhas de transcripção phonética.
 
Última edição:
Calion, se você realmente pretende que leiam seus posts, por que não escreve normal? No mínimo escreva tudo em quenya, torna a leitura muito mais tolerável (e fácil).
 
Formas como *[mɛl'mɛ.ɲä] são impossíveis, pois a sílaba [mɛ] não é longa, nam podendo portanto ser tónica; deve ser ao menos *[mɛl'mɛɲ.ɲä].
Embora o "ny" tenha o som de [ɲ], para fins de definição de tonicidade, ele conta como um encontro consonantal, conforme foi amplamente documentado. Encontros consonantais sucedendo a penúltima sílaba tornam palavras como melmenya paroxítonas. **[mɛl'mɛɲ.ɲä] precisaria ter a ortografia **melmennya para que fosse uma pronúncia válida.

Entendo a preocupação com a reconstrução fonética do élfico primitivo e de todas as etapas que levaram ao Quenya da Terceira Era, mas ela é efetivamente desnecessária na hora de instruir pessoas que chegam aqui no fórum pedindo simples traduções e instruções. Em parte, por experiência própria, eu sei que isso dificulta a compreensão de um leigo; por outro lado, porque os próprios elfos não davam bola para palavras antigas.

Parte do efeito do lámatyávë era que uma vez que a pronúncia de uma palavra era modificada por algum elfo para algo que eles concordavam que era melhor, na mente élfica, era como se a palavra tivesse sempre sido essa. Não importa que uma vez o nome de Melkor era Mbelekôro: para a mente élfica, uma vez que o nome foi modificado, ele "sempre foi esse". Obviamente, você tem valores diferentes dos elfos de Tolkien, tendo em vista que você fala um português arcaico por opção e eu não vejo problema que você privadamente faça o mesmo com o élfico. Só acho importante que ao ajudar alguém em élfico, a gente faça do jeito mais adequado, que é seguir o que Tolkien deixou de instrução.
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo