• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

10 livros que influenciaram Tolkien

Haleth

Sweet dreams
Desculpa, tá em inglês e to com uma preguiça colossal de traduzir isso. XD
Quem quiser ler as justificativas pra esse Top 10 específico, espia.

1. Beowulf by Anonymous

Beowulf is a classic tale of good vs. evil that pits the hero, Beowulf, against two monsters and a dragon. Tolkien was Rawlinson and Bosworth Professor of Anglo-Saxon at Oxford University from 1925 to 1945 and read and wrote extensively about Beowulf and other Old- and Middle English epic poetry. Tolkien delivered a seminal lecture on Beowulf called “Beowulf: The Monsters and the Critics” in 1936 and a hard-to-find book on the subject, “Beowulf and the Critics”—which collects much of Tolkien’s Beowulf scholarship in one place—came out in 2002. Tolkien even translated Beowulf himself (his hand-written translation was discovered in 2003).

2. The Worm Ouroboros by Eric Rücker Eddison

This very densely written and highly imaginative fantasy novel about a heroic King versus the Lords of Demonland was published in 1922. While Tolkien didn’t buy the philosophical beliefs put forth in the novel and denied that Eddison was an influence on his own writing, he nonetheless once wrote in a letter that “I still think of [Eddison] as the greatest and most convincing writer of ‘invented worlds’ that I have read.” The term “middle Earth” is used in the book, too, to describe the place where the characters live. Eddison was also a sometime guest reader at meetings of The Inklings, an informal literary discussion group at Oxford University that counted Tolkien and Chronicles of Narnia author, C. S. Lewis among its members.

3. The Prose Edda by (probably) Snorri Sturluson and the Poetic Edda by Anonymous


Both of these are quintessential classics of Ancient Norse literature, poetry and mythology. Tolkien wrote about, lectured on and translated these works himself over the course of many years at Oxford University. In addition, many character names like “Gimli” derive directly from Norse mythology. “Gandalf” can be translated as “magic elf” in Old Norse and many believe that Gandalf is inspired by Odin, one of the main Gods in Norse mythology.

4. The Marvelous Land of the Snergs, by A. E. Wyke-Smith

Tolkien called this 1927 collection of tales about a Hobbit-like character (a Snerg) named Gorbo (who is “only slightly taller than the average table”) a “Sourcebook” for The Hobbit and read the book to his children. Read more about the similarity between Snergs and Hobbits here.

5. The House of the Wolfings and The Roots of the Mountains by William Morris

Tolkien read these early fantasy novel reconstructions of early Germanic life as a child and was profoundly influenced by them. In particular, the name “Gandolf” can be found in these books and scholars suggest that Gollum and The Dead Marshes from The Lord of the Rings draw inspiration from Morris’s works. Fangorn forest and the character of Wormtongue are also said to be inspired by characters from Morris.

J.R.R. Tolkien references

Books Chris consulted from his personal library

6. The Book of Wonder by Lord Dunsany


Lord Dunsany was a prolific fantasy short story writer (primarily) who wrote around the turn of the 20th Century. Tolkien mentions Dunsany’s works many times in his collected letters. In one letter he talks about Dunsany’s fantasy character-naming abilities and later in life Tolkien writes fondly about Dunsany’s “Chu-Bu and Sheemish” story. Tolkien also once presented a scholar, Clyde S. Kilby with a copy of The Book of Wonder to help prepare him for his role working on Tolkien’s The Silmarillion (The Lord of the Rings “back story” or “Legendarium” Tolkien wrote over the course of his whole life).

7. She by H. Rider Haggard

Haggard is perhaps best known for his book King Solomon’s Mines which was later made into a several Hollywood movies. But She is acknowledged as one of Haggard’s most influential works—on many writers and books that followed She’s 1887 publication. Tolkien once said in an interview “I suppose as a boy She interested me as much as anything” and also said that another Haggard novel, Eric Brighteyes, was “as good as most sagas and as heroic.” Some scholars have noted similarities between the royal elf Galadriel in The Lord of the Rings and the main character in She.

8. The Red Fairy Book and The Lilac Fairy Book, Edited by Andrew Lang


Scottish dude Andrew Lang edited an immensely popular series of twelve fairy tale collections at the end of the 19th and beginning of the 20th Centuries. Each book is named with a color and contains fairy tales from around the world including translations of many international tales that, before Lang, had never before been read in English.

“The Story of Sigurd”, the last tale in The Red Fairy Book, contains many parallels to Tolkien’s The Hobbit including magic rings, a magic sword and a grouchy, terrible, ferocious dragon. “The Story of Sigurd” is itself a retelling of the Sigurd story from the Völsunga saga, an ancient Icelandic saga that Tolkien was also quite fond of and studied at Oxford University.

I think I’m the only one to point out that the odd word, “Moria” also appears in the title of another The Red Fairy Book tale called “Soria Moria Castle” and I wonder if Tolkien lifted the word from here for The Mines of Moria locale in The Lord of the Rings (or if it is an uncanny coincidence).

Tolkien refers to the introduction to The Lilac Fairy Book in his seminal lecture/essay on fairy tales called, you guessed it, “On Fairy Stories” which legitimizes Fantasy as a serious adult literary genre/form, some say for the first time in history.

9. A Voyage to Arcturus, by David Lindsay

Tolkien says in a letter in the 1930s that he read the book “with avidity” “as a thriller” and praised it as a work of philosophy, religion, and morality. Fellow Inkling member C. S. Lewis liked it so much that he later wrote his entire Out of the Silent Planet trilogy based on A Voyage to Arcturus’s central premise (which is: traveling spiritually to another planet).

10. The Princess and the Goblin, by George McDonald

McDonald, a prolific Scottish writer of adult literature (and a minister), also wrote several fantasies, including this book which influenced The Hobbit, most strikingly its goblin characters. McDonald’s The Princess and the Curdie also was an influence on Tolkien, as were McDonald’s fairy tales, especially “The Golden Key.” In a 1938 letter to the Observer newspaper, Tolkien stated that some ideas in The Hobbit “derived from (previously digested) epic, mythology, and fairy-story—not, however, Victorian in authorship, as a rule to which George MacDonald is the chief exception”. Tolkien also read The Princess and the Goblin to his kids.
 
Achei que seria mais uma daquelas listas de "pseudoinfluências" no Tolkien, mas essa na verdade é bem precisa.

Da lista, já traduzi o The Book of Wonder (publicado pela Arte e Letra como Contos Maravilhosos, que também inclui outro livro do Dunsany, The Last Book of Wonder), estou traduzindo o The Marvellous Land of Snergs (que também será publicado pela Arte e Letra) e há outros dali que já foram/estão sendo considerados para tradução.

EDIT: E a essa altura o A Maravilhosa Terra dos Snergs já foi traduzido e publicado. =]
 
Última edição:
O Tilion é o mais novo membro do meu Hall of Heroes do fórum. :rofl:
 
Que bom Tilion! Quero ler esses livros, só li da lista Beowulf e a Princesa e o Goblin, livro pelo qual me apaixonei e criei um tópico aqui no Meia!
 
Desculpem por desenterrar um tópico tão velho, em primeiro lugar! Eu queria saber se alguém conhece uma edição em português da Edda poética ou em prosa? Eu pesquisei no fórum, mas não encontrei nada a respeito. Já li alguns trechos em inglês, mas queria saber se existe uma edição em português. Eu até cheguei a mandar um email pra Carmen Seganfredo (autora dos livros da série "As Melhores Histórias da Mitologia..."), mas não tive resposta. Agradeço qualquer dica!
 
Desculpem por desenterrar um tópico tão velho, em primeiro lugar! Eu queria saber se alguém conhece uma edição em português da Edda poética ou em prosa? Eu pesquisei no fórum, mas não encontrei nada a respeito. Já li alguns trechos em inglês, mas queria saber se existe uma edição em português. Eu até cheguei a mandar um email pra Carmen Seganfredo (autora dos livros da série "As Melhores Histórias da Mitologia..."), mas não tive resposta. Agradeço qualquer dica!

Tem o Edda em Prosa sim, esse inclusive, eu comprei já nos anos noventa.

EDDA_EM_PROSA_1309650725P.jpg


http://www.skoob.com.br/livro/179618/

A Canção do Nibelungo e a Volsunga Saga também estão disponíveis em português e há uma excelente adaptação do Anel do Nibelungo do Wagner em Quadrinhos.

E acho que vc vai gostar um bocadão disso aí: http://www.nea.uerj.br/publica/e-books/mitologia_germano_escandinava.pdf
 
Última edição:
Tem o Edda em Prosa sim, esse inclusive, eu comprei já nos anos noventa.

EDDA_EM_PROSA_1309650725P.jpg


http://www.skoob.com.br/livro/179618/

A Canção do Nibelungo e a Volsunga Saga também estão disponíveis em português e há uma excelente adaptação do Anel do Nibelungo do Wagner em Quadrinhos.

E acho que vc vai gostar um bocadão disso aí: http://www.nea.uerj.br/publica/e-books/mitologia_germano_escandinava.pdf

Muito obrigado pelas sugestões, Ilmarinen!

O primeiro livro eu tenho a impressão que só encontrarei em sebos, né? Quando pesquisei sobre a Edda em prosa, eu encontrei o livro Sagas de Heróis e Cavaleiros (Vol. 1). Alguém conhece?

A Canção de Nibelungos eu já conheço e tem uma edição da Hedra da Saga dos Volsungos que to pensando em comprar.

Também gostei da sugestão de leitura sobre mitologia germano-escandinava! Obrigado.

Infelizmente ainda não achei nenhuma tradução da Edda poética, então continuo com ela em inglês mesmo.
 
Não existe tradução da Edda Poética em português. E essa Edda em Prosa acima é uma tradução de uma tradução em inglês, se não me engano. Tradução direta do islandês antigo ainda não existe.
 
Não existe tradução da Edda Poética em português. E essa Edda em Prosa acima é uma tradução de uma tradução em inglês, se não me engano. Tradução direta do islandês antigo ainda não existe.

Realmente, a tradução foi feita de um original em inglês e não do idioma norueguês. Mas quem não tem cão...
 
Última edição:
odin

vou aproveitar o tópico p fazer uma pergunta off já q falamos d influência e tenho certeza q os expertos manjam + dq eu.

ontem vi o episódio piloto da série vikings, do history channel.

qdo odin aparece ñ pude deixar d lembrar do gandalf. alguém sabe se tem algo a ver?
 
Tem tudo a ver - não apenas Gandalf com Odin, mas também a sua pergunta com o tópico. Em primeiro lugar, o nome Gandalf deriva de Gandalfr, que é o nome de um dos anões do poema Völupsá, da Edda poética. Em segundo lugar, Gandalf e Odin assumem a forma de velhos andarilhos quando andam entre os mortais. Em terceiro lugar, Gandalf, assim como Odin, possui muitos nomes.
 
E eu nunca tinha pensado em Osíris como influência na criação de Sauron :lol: . Bom, creio que o anel de Odin, Draupnir (http://en.wikipedia.org/wiki/Draupnir) é a principal influência deste deus nórdico em Sauron.

Sobre o anel Draupnir, realmente é um possível paralelo, embora isso me lembre a resposta de Tolkien quando questionado se o Um Anel tinha alguma relação com o Anel de Nibelungo:

“Both rings were round, and there the resemblance ceases.”
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.404,79
Termina em:
Back
Topo