• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Vai passar O Retorno do Rei no SBT amanhã

Arqueiro Verde

Oliver "Ollie" Queen
Notícia meio velha, mas who cares?


Amanhã, depois de "Revelação" vai passar O Retorno do Rei.


Eu vou assistir? E vocês.
 
Ahh.

É dublado. Tem intervalos. Já passou várias e várias e várias vezes. Temos DVDs da trilogia. Não somos sadomasoquistas para ouvirmos a voz dublada irritante do Frodo e de Gandalf

=D

Mas vale dar umas olhadas nas melhores partes...só de costume trivial.
 
Ahh.

É dublado. Tem intervalos. Já passou várias e várias e várias vezes. Temos DVDs da trilogia. Não somos sadomasoquistas para ouvirmos a voz dublada irritante do Frodo e de Gandalf

=D

Mas vale dar umas olhadas nas melhores partes...só de costume trivial.

Na verdade acho a dublagem de SdA uma das (últimas) boas dublagens brasileiras (a última é a dublagem de Sin City, o último trabalho de Newton da Matta).
 
Na verdade acho a dublagem de SdA uma das (últimas) boas dublagens brasileiras (a última é a dublagem de Sin City, o último trabalho de Newton da Matta).

Eu acho que mesmo as melhores dublagens são uma lixo. A voz é parte da atuação e simplesmente é impossível dublar e manter a mesma qualidade da atuação do ator original. Sempre que se assiste algo dublado (em que idioma for) perde-se muito do conjunto original. Eu diria que dublagem é quase um crime - legendas sempre, na minha opinião.

Mas eu me diverti bastante assistindo alguns trechos do SdA em espanhol. Valeu a pena mesmo :lol:
 
Eu acho que mesmo as melhores dublagens são uma lixo. A voz é parte da atuação e simplesmente é impossível dublar e manter a mesma qualidade da atuação do ator original. Sempre que se assiste algo dublado (em que idioma for) perde-se muito do conjunto original. Eu diria que dublagem é quase um crime - legendas sempre, na minha opinião.

Mas eu me diverti bastante assistindo alguns trechos do SdA em espanhol. Valeu a pena mesmo :lol:

(OFF): Vai dizer que nem Duro de Matar vc assiste dublado?
 
Concordo com o Deriel.

Dublagem só estraga o filme, não passa o real sentimento nem atuação do ator - que se esforçou tanto para parecer bom - e a maioria das vezes fica uma coisa meio desenho animado.

Meu primo achou a dublagem em espanhol melhor do que em português, mas pra mim as duas não valem nada. Principalmente a voz do Gollum...aarrg :blah:
 
Concordo com os dois: Deriel e Laurelin

É uma coisa terrível a dublagem não apenas do Gollum, mas de quase todos os personagens, exceto, TALVEZ, Sam e Legolas. E, claro, os dubladores não se esforçam nem 0.0000001% do que se esforçam os atores.

O ator tem que estar envolvido com a estória, estar dentro da atmosfera temporal e espacial, não como um dubladorzinho que fica numa salinha com cafézinho e ar condicionado dublando sossegadamente, com descanço e sem as intempéries do desgaste físico e emocional do ator!

Abaixo a dublagem!!!!!

Sem contar os intervalos...ver um filme de forma descontinuada quebra o envolvimento, a concentração! Fato inconteste!
 
Última edição:
Isso sim é massacrar o sujeito que teve a boa vontade de anunciar o programa :D
De qualquer forma, obrigado pela notícia, embora muitos não gostem do recurso 'Dublagem'.Eu só não gosto de comerciais.Parar a cena pra ver anúncio das casas bahia é feio..Haha :D
 
Ninguém massacrou ninguém ué - só não gostamos de dublagem. Mas muitos estaremos vendo o filme hoje :P
 
Eu acho que mesmo as melhores dublagens são uma lixo. A voz é parte da atuação e simplesmente é impossível dublar e manter a mesma qualidade da atuação do ator original. Sempre que se assiste algo dublado (em que idioma for) perde-se muito do conjunto original. Eu diria que dublagem é quase um crime - legendas sempre, na minha opinião.

Mas eu me diverti bastante assistindo alguns trechos do SdA em espanhol. Valeu a pena mesmo :lol:

Concordo que as dublagens estragam o prazer de ver um filme. Filmes legendados ficam muito mais emocionantes.
Os intervalos também atrapalham, pois quebram o ritmo.

Mas a dublagem em espanhol é divertida mesmo. Depois de já ter assistido o filme com audio original e legenda, vale a pena fazer a brincadeira de assistir algumas partes em espanhol. Esses dias mesmo, eu e meu irmão estavamos assistindo Lost em espanhol, fica engraçado. :lol:
 
Dublagem péssima, propagandas, cortes de cenas, enfim não tem nada que faça eu assistir, até por que tenho os dvds.
Mas se eu não estiver no chat, e sem nada pra fazer...
 
Também não gosto de filme dublado. Não tem como dizer que um ator é bom ou não vendo só filmes dublados. Apesar disso, o estúdio que dublou SdA não é ruim não. Tem coisa bem pior por aí. E no Brasil temos ótimos profissionais nesse ramo.
Também não podemos nos esquecer que a dublagem é importante para pessoas que têm dificuldade em acompanhar legendas, como idosos, crianças e portadores com um tipo parcial de deficiência visual, e até para quem não sabe ler.

Muitos de nós aqui preferimos os nossos dvds com som original e tudo o mais. Mas não podemos dizer que os filmes dublados que passam na tv são inúteis. Muita gente só tem acesso ao cinema e certo entretenimento por meio deles.
 
Última edição:
Dublagem péssima, propagandas, cortes de cenas, enfim não tem nada que faça eu assistir, até por que tenho os dvds.
Mas se eu não estiver no chat, e sem nada pra fazer...

Bom, a dublagem em si não é péssima, ela é até uma ou senão a melhor dublagem que existe no mundo.

Eu também não gosto de filmes dublados porque perde da originalidade da proposta, mas não deixa a desejar.

O pior dos filmes sendo exibidos pela Globo ou SBT são os cortes que me matam de raiva.
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo