• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Nome em Quenya e Sindarin

Na verdade Suellen é bastante fácil de traduzir:
  • É um nome inglês, contração de Susan com Elinor
  • Elinor deriva de Eleanor, que tem a sua versão portuguesa como Eleonora. É um nome derivado de Helen que significa «Raio de luz», portanto, «Alca»
  • Susan é a forma anglicanizada de Susana cujo nome significa «Lírio», palavra que tem o correspondente quenya: «Indil»
  • Assim, qualquer contracção desses dois nomes com o sufixo é a tradução de Suellen. Eu preferi: «Alcindilë»
 
Só estou deixando esse post pra falar que todos vcs que me responderam todas as minhas dúvidas são ótimas pessoas!
e muito educadas!
obrigada mesmo!
por que o moderador do grupo que eu queria entrar meu Deus,
o cara só faltou me xinguar de tudo quanto é nome!
 
Aqui vai para o Quenya:
  • Lyvio é uma forma de «Lívio», derivado do latim «Livius», nome originado do adjetivo «Lividus» signficando «Lívido», sinónimo de «Pálido» que se diz em quenya: «Ninquë» (Radical «Ninqui-»). Assim, usando o sufixo nominal -on, conluímos que Lyvio = Ninquion.
  • Sandino é provavelmente derivado de «Santino», nome derivado da palavra latina «Sanctus» = Santo. Portanto, usa-se a tradução Ainu.
Assim, Lyvio Sandino é, em quenya, Ninquion Ainu.


espetacular que massa velho quais as outras liguas ai do senhor dos aneis que podemos traduzir? se pudesse traduz meu nome ai em todas vlws:cerva:
 
espetacular que massa velho quais as outras liguas ai do senhor dos aneis que podemos traduzir? se pudesse traduz meu nome ai em todas vlws:cerva:
Quer pagar quanto? :lol:

Em Sindarin, Lyvio fica Nimon. Santos fica (até onde posso lembrar) Aer.


Tenn' enomentielva!
 
Bom, nunca ouvi o nome Angieli, mas posso quase com certeza arriscar que é derivado de Ângelo(a), que vem de Angelus, que significa "Anjo". Assim, Ainu seria a versão masculina e Aini, o feminino.

Pois é, hehe eu também nunca vi ninguém com esse nome além de mim mesma! Mas o que você disse muito provavelmente é certo, sobre derivar de Angela e etc.
Muito obrigada pela ajuda!!!!!!!! :abraco:
 
Angélica vem do latim: angelical

Em Quenya: AINË (pois "aina" - santo, angélico + sufixo feminino -ë)

Acho que é isso.
 
Para resolver uma dúvida pendente: Enviei e-mails para tanto o Helge Fauskanger quanto ao Thorsten Renk sobre o nome Renata ("nascida novamente, renascida"), o elemento en- "re-, novamente, mais uma vez" em Q. e a raiz do Quendiano Primitivo EN que aparece na edição 48 do jornal Vinyar Tengwar.

Segundo Thorsten, os textos que aparecem em VT48 são de ~1970, o que significa que são mais distantes do SdA em tempo do que as Etimologias de 1937/38. Contudo, as Etim. dão o significado da raiz EN como "lá", formando o pronome demonstrativo enta. Já os textos de VT48 dão o significado dessa raiz como "novamente, mais uma vez", o que entra em conformidade com os exemplos Envinyatar e enquantuva do SdA.

Segundo Helge, não é citado um cognato do prefixo do Q. en- "novamente, mais uma vez" para Sindarin que venha da mesma raiz em VT48.

Tanto Helge quanto Thorsten consideram que ad- seria a melhor maneira de expressar "novamente, mais uma vez" em Sindarin, haja vista o prefixo é atestado no Silma., no nome Mereth Aderthad "Festa da Reunião" (p. 136-7).

Não seria a primeira vez que Tolkien especifica duas raízes diferentes para um mesmo significado, sendo um uso exclusivo do Q. e outro do S. O próprio Thorsten me indica para a raiz AR2 que significa "sem" em Sindarin, mas signfica "e" (ing. "and") em Quenya. DANT é também uma raiz exclusiva do Sindarin.

Toda essa verborragia é para dizer que a tradução do nome Renata para S., seguindo as observações do Thorsten e do Helge sobre o prefixo ad-, seria Adonneniel (reconstrução feita pelo Thorondil). Eu prefiro Adonnen como nome unissex (assim como pessoas usam "Ariel" para nomear homens e mulheres).

A minha seria Enonnen. Escolham a que quiserem (não partirão meu coração se escolherem a outra :lol: ).


Tenn' enomentielva!

P.S.: O pai do Helge está bem doente. Ele não pediu, mas eu acho que seria legal orar e enviar bons pensamentos para que ele se recupere, seja do que for.
 
POR FAVOR!!!

Juliano(a): Latim, derivado de Julio (a).
Júlio: Significa "brilhante" e indica uma pessoa de memória prodigiosa, muito senso de organização e um dinamismo contagiante. Do latim "cheio de juventude"...

obrigado...
 
Caso o lat. Julius realmente venha do gr. ιουλος (ioulos) "barba macia", minha sugestão é Fangamusson em Quenya (Moevang talvez seja a melhor maneira de escrever o composto em Sindarin).

Se for derivado do nome do deus Júpiter "deus pai", você poderia utilizar Ilúvatar "Pai de Todos" sem muitos problemas. Mesmo assim, acho que seria melhor comparar Júpiter a um Vala quando colocamos mitologias lado a lado, e neste caso Manwë seria seu equivalente n'O Silmarillion. Talvez o nome em Sindarin seja *Manu, mas não posso confirmar (ver Elwë > Elu no Silmarillion).


Tenn' enomentielva!
 
valew!!!

mais uma coisa...

o nome "Aglarion" estaria correto em caso da palvra brilho?

eh q eu tava peskisando... e vi q o nome Juliano antes de nome proprio, era um titulo dado aos mais honrados e confiados de Júlio Cesar...

e q o nome teria muito aver com "joven-brilhante"...

muito obrigado mais uma vez...
 
o nome "Aglarion" estaria correto em caso da palvra brilho?
Aglarion significa Filho da Glória ou ?das glórias. A mais provável é evidentemente a primeira tradução.

eh q eu tava peskisando... e vi q ... o nome teria muito aver com "joven-brilhante"...
Sou só um estudante de quenya, mas suponho que a palavra para brilhante seja silmë. Não sei quanto a jovem, mas deve ser uma palavra fácil. :think:
 
Alguém poderia traduzir o meu nome para quenya e sindarin? É Luiz Felipe Carmo Lopes (tem um "de O'" no meio, mas isso provavelmente não significa nada).

Agradeço desde já! :joy:
 
Última edição:
encontrei um site em igles "confiavel" para traduçaum fiel de nomes

eh possivel q se encontre apenas o nome na forma da lingua inglesa..
por exemplo... lucas - luke, ricardo - richard...

http://www.elvish.org/elm/names.html

bom.. eh isso...

obrigado a todos que colaboram com seus conhecimentos das linguas elficas

que essa pagina seja de ajuda a todos.. leigos e estudiosos!!!
 
Alguém poderia traduzir o meu nome para quenya e sindarin? É Luiz Felipe Carmo Lopes (tem um "de O'" no meio, mas isso provavelmente não significa nada).

Agradeço desde já! :joy:
Eu não traduzo sobrenomes, por uma questão de brevidade. Caso contrário, passaria 1 hora para traduzir o nome de uma só pessoa (e eu não estou exagerando).

Luiz < Hludwig "famoso na guerra": é preciso uma certa adaptação para que o nome fique com uma sonoridade decente, portanto o Q. Alcarinohtar "guerreiro glorioso". Já o S. Maethoraglareb fica horrível, por isso me refugio no sentido original com Aglareboth.

Felipe < Φιλιππος (Philippos) "amigo dos cavalos": Q. Roccondil, S. Rochvellon (ou Melroch, como já vi uma pessoa usar em uma lista de discussões de lingüística tolkieniana; de fato, eu gosto mais de Melroch).


encontrei um site em igles "confiavel" para traduçaum fiel de nomes

eh possivel q se encontre apenas o nome na forma da lingua inglesa..
por exemplo... lucas - luke, ricardo - richard...

http://www.elvish.org/elm/names.html
Os nomes desse site são os mesmos que estão em http://www.pribi.com.br. Foi um esforço muito bom na época, mas os nomes não são atualizados nem com relação a fontes mais confiáveis de significados e nem com elementos que apareceram nos mais novos escritos de Tolkien. Eu utilizo o site para consulta quando estou fazendo as minhas traduções, mas venho percebendo que concordo cada vez menos com o que está escrito alí. Usando o pedido acima como exemplo, eu não creio que Alcarohtar signifique realmente "guerreiro famoso", mas sim "guerreiro da glória", ou "glória do guerreiro". Sendo alcarin aparentemente uma forma contraída de alcarinqua, não sei se seria saudável reduzí-lo novamente para alcar!

Pode ser que eu esteja ficando melhor em Quenya. Ou posso estar cada vez mais pedante e convencido! :lol: Acho que no fim todos acabamos criando o nosso próprio élfico ao invés do de Tolkien.


Tenn' enomentielva!
 
legal cara!!! q bom q vc ta bem informado sobre as mais atuais fontes de quenya!!! heheeheheh

eh q eu adoro tudu isso!!! e fiko procurando!!!

bom de qualker geito...

eu axei Nessimon.. como sendo derivado de "Cheiu de juventude"

se axa q ta certo???

e que palavra se usaria pra se referir a brilhante no sentido de uma pesoa de mente brilhante,,, naum no sentido de Brilho de luz...?

eh q vi q o nome juliano pode signifikar tanto "descendente de Júlio" como "cheiu de juventude"
e júlio seria brilhante certo?

valew!!!
 
Última edição:

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo