31. DVD – SdA [SINDARIN/ QUENYA] O Adeus de Galadriel

 

 
Últimas palavras de  Galadriel para  Aragorn durante a despedida em Lórien. O texto em azul é a reconstrução do texto em Sindarin feito por Elhath e Ryszard Derdzinski.

Galadriel: Am meleth dîn. I ant e guil Arwen Undómiel pelitha.
Aragorn: Aníron i e broniatha ar […] periatham […] amar hen. Aníron e ciratha na Valannor.

Galadriel: Namárië [Quenya]
Galadriel: Nadath nâ i moe cerich. Dan, ú-´eveditham, Elessar.

Galadriel: ´Pelo amor dela. Eu temo que a graça de Arwen ´ Estrela Vespertina ´ vá diminuir. [lit. ´O dom de vida de Arwen vai diminuir´]
Aragorn: ´Eu gostaria que ela deixasse essas praias e ficasse com seu povo. Eu gostaria que ela tomasse o navio para Valinor.´

Galadriel: Adeus
Galadriel: ´Ainda há muito que você fazer. Nós não nos encontraremos novamente, Elessar.´

am [i] prep. ´para [to, towards] pelo [for]´; .
meleth n. ´amor [love]´.
dîn pron. ´seu [your]´.
i definite article ´o [the]´.
ant n. ´dom [gift]´.
e guil n. ´of life´; guil forma lenizada de cuil ´vida´ (LR 366).
pelitha v. fut. ´vai desaparecer [will fade]´; cf. *pel-
aníron v. pres. ´Eu desejo [I desire]´; cf. aníra- ´desejar [to desire]´
e pronoun ´ele, ela [he, she]´.
ciratha v. fut. ´ela vai partir[she will sail]´.
na Valannor s. ´para Valinor´´; Valannor é a forma lenizada de Balannor ´Valinor´.
nadath n. coll. ´coisas [things], muitas [many,much]´ (?); cf. nad ´coisa [thing]´ (LR 374).
v. pres. ´existe [is]na-
imoe v. pres. impersonal ´o que é necessário para[what is necessary (to), o que alguém precisa [what one needs (to)]´ bui. A forma i moe deve vir da forma lenizada de boe depois do pronome i ´o que [what]´.
cerich v. pres. ´você fazer[you do]´
dan prep. ´mas [but]´.
ú-´eveditham v. fut. ´ nós não vamos nos encontrar ´; cf. *govad- ´encontrar [meet]´, pp. govannen ´vindo [met]´ em mae govannen ´bem vindo´.

[tradução de Elanor (Equipe Valinor)]