01. [SINDARIN] Ferroada

 
Calendário do Filme, 2002. Mensagem de Patrick a.k.a. Gorel. A Inscrição na Ferroad está em Tengwar (modo  Beleriand). Patrick: Esta é minha tradução e transcriçãom amadora do Sindarin na espada. Evidentemente "ponta afiada" está sendo usado para ´ferroada´. É interessante porque sugere que os elfos colocaram a escrita na lâmina quando Bilbo estava em  Valfenda. Que bela maneira de honrar o velho hobbit. Se alguém tem correções ou comentários, sinta-se livre para os enviá-los pra mim. Compare está foto com outra publicada por Patrick. De acordo comKit Rae, um Diretor de Arte da United Cutlery Corporation, a tradução ´poética´ oficial da inscrição é: Ferroada é meu nome, eu sou a destruição das aranhas.



Maegnas aen estar nín – dagnir in yngyl im

´[a] ponta-afiada eu sou chamada – [a] matadora de aranhas eu [sou].´

ou menos literalmente:

´Ferroada é meu nome, eu sou a destruição das aranhas´

maeg adj. ´afiado, perfurante [sharp, piercing]´ (S 434, WJ 337)
nass n. ´ponta, final afiado [point, sharp end]; ângulo ou canto [angle or corner]´ (LR 375)
aen estar v. ´é chamada [is called]´
nín pron. Dat. ´meu; para mim [me; to me]´
dagnir n. ´assassina [slayer]; destruição [bane]´ (S 430)
in yngyl n. ´das aranhas [of the spiders]´; cf. ungol ´uma aranha [a spider]´ (WR 202)
im pron. ´eu [I]´