Supervisor de efeitos de “O Hobbit” fala sobre a criação de Smaug

EyeofSmaug-Valinor-Logo

O neozelandês Stuff.tv conversou com Joe Letteri, o supervisor geral de efeitos visuais da trilogia O Hobbit, e questionou-o sobre como é possível um humano, neste caso o ator inglês Benedict Cumberbatch, emprestar os movimentos e expressões faciais para um dragão, cuja fisionomia não é nada humanoide.  Eis a resposta de Letteri:

Quase todos os trabalhos de captura de movimento são para construir personagens humanoides, como Gollum e King Kong, mas para o próximo filme ['O Hobbit: A Desolação de Smaug'] você vai usar captura de movimento para criar um não-humanoide, o dragão Smaug. Como isso funciona exatamente?

O que estamos fazendo com um personagem como Smaug é realmente interpretar os gestos em vez de olhar para o desempenho literal. Então é meio caminho entre um personagem animado e uma captura de movimento.

Poderíamos ter feito Smaug da forma tradicional. Bastava pegar Benedict Cumberbatch e fazê-lo entrar em uma cabine de som e gravar seu diálogo, e fazer tudo totalmente com animação convencional. Mas quando nós gravamos o que o corpo de Benedict está fazendo, ele libera-o para nos dar uma ideia do aspecto físico e íntimo das poses, de modo que o que ele tem em sua mente [para Smaug] pode surgir através de como ele está se apresentando. E nós vamos pegar isso e estender para o dragão.

Além do dragão Smaug, Benedict Cumberbatch interpreta o personagem Necromante (Sauron) na nova trilogia de Peter Jackson, também emprestando voz e desempenho para o personagem.

Comentários

    1. Isso é verdade, por mais que tente imaginar como ele será, sempre no meio da imaginação lembro que PJ com certeza irá nos surpreender, e isso destrói minha imaginação kkkk, no livro diz que a voz dele era algo incrível, Benedict tem um estilo assim ! Será ótimo ver Smaug !

    1. Como assim, cara? Quem vai fazer os movimentos e expressões do Smaug também vai fazer a voz, é o Benedict Cumberbatch, que faz a série Sherlock, junto com o Martin Freeman, que é o Bilbo!!!!!!!!!!!!

        1. Provavelmente vão pegar o Jonas Melo, já que ele não dublou o Saruman, dessa vez. Muito típico. hahaha

  1. isso mesmo Raphael Muniz, no Brasil! pos tivemos muita decepção com as novas dublagem de Gandalf e Gollum.
    meus outros comentários eu era conhecido como “Sena“ meu segundo nome, mais optei botar meu primeiro junto com o segundo , pra não confunde com outros nomes desconhecido.

    1. Concordo, e acredito que não foi só de Gollum e Gandalf, mas do resto do elenco, A dublagem de O Senhor dos Anéis foi muito superior, colocando as vozes parecidas com os aspectos de seus personagens. A voz do Saruman em o Hobbit está péssima, mas em o senhor dos anéis não(claro que preferindo o inglês) está perfeita com o personagem.
      Mas sem duvida as piores vozes foram de Thorin e Balin!

    2. Foi mal, chefia! Desculpa. É que eu não gosto nem um pouco de ver filme dublado, então nem passou pela minha cabeça que vc tava falando de um dublador brasileiro. Por isso pra mim pode ser até o tiririca, não verei o filme dublado mesmo. heuheuheu, ok, respeito quem gosta ou prefere assim.

  2. Ansiosa demais para ver o resultado do trabalho do Benedict! Ele é excepcional como Sherlock. Como será como Smaug?! :-)

    1. Eu boto fé, Jasmin! Eu curto muito o Benedict como Sherlock e o Martin como Watson. A voz do Benedict é perfeita pro dragão, pois não é clichezona, é uma voz bonita, boa para o smaug, pq ele seduz com sua lábia, então não pode ser uma voz monstrenga, né? =D

  3. Minha ansiedade está no nível máximo… A propósito, já estamos a um bom tempo sem algum tipo de divulgação de A Desolação de Smaug, ano passado nesse mesmo período já havíamos visto uns dois videoblogs de produção do Peter jackson… Aquela prévia liberada em março foi bacana, mas quero mais! E sobre a dublagem de Uma Jornada Inesperada, não achei que ficou tão ruim assim (considerando-se que não tenho muitos problemas com dublagem, apesar de preferir o áudio original). Ainda sinto falta dos dubladores originais do Gandalf, e do Saruman, mas achei a escolha de vozes do elenco de anões e do Bilbo muito boas, inclusive a dublagem do Bilbo idoso feita pelo Isac Baardavid ficou muito melhor do que a da primeira trilogia na minha opinião… Agora, a voz do Gollum sempre causará estranhamento, se quem a estiver fazendo não seja o próprio Andy Serkis…

    1. Achei as vozes dos Bilbos terríveis. O dublador do Ben Stiller e do Adan Sandler não fez a mínima questão de fazer uma voz diferente. A impressão que dá é que você tá assistindo mais uma comediazinha pastelão de algum dos dois. Quando ele diz “ambas estão erradas”, eu sinto vergonha alheia.

      A voz do Bilbo mais velho é inexpressiva. É nitidamente uma leitura.

      Os personagens que não apareciam na trilogia anterior não me incomodaram. Só o fato de ter voz de Salsicha, Pernalonga, Scooby-doo e etc na dublagem. :S

      1. Gosto é um negócio bem engraçado mesmo, rsrsrs… Sinceramente achei espetacular a voz do Bilbo idoso nessa nova dublagem, a narração no início, quando ele fala o “numa toca no chão vivia um Hobbit” deu até arrepios, gostei muito… Quanto ao fato de ter Salsicha, e Pernalonga no elenco de vozes (não notei, por sinal) é inevitável que a gente acabe se lembrando mesmo de alguns personagens já dublados pelo ator, embora as vezes seja bizarro, já que o elenco dos estúdios quase sempre é composto das mesmas pessoas… : )

        1. Tem muito poucos dubladores no Brasil, isso é verdade, mas não acho que seja desculpa para se usar uma mesma voz. Gigantesca parte de um ator é sua voz e ela faz parte da composição de um personagem.
          E pra ser dublador, no Brasil, até onde sei, é necessário DRT de ator, então…

          O problema foi demoraram tanto pra deixar o filme pronto, também. Não houve tanto tempo pra trabalho.
          Mas ainda assim…

          As únicas vozes que realmente gostei foram a do Grão-orc (essa é perfeita. Parece até que o ator anglófono dublou) e a do William.

          1. Acredito que quem dublou o grão-orc foi o mesmo que dublou o Gollum, Guilherme Briggs. Ele tem um timbre na voz inconfundível. Mas assim como eles fizeram besteiras, para não falar palavras sujas, com dublagens tipo Harry Potter, trilogia Batman etc, onde eles colocam um dublador para dublar outros personagens que não é o dele original, espero que eles mantenham os dubladores cada um no seu papel em O Hobbit, respeitando até aqueles que não vai aparecer neste filme. Exemplo, Stephen Fry está no elenco, e quem dubla ele em todos os filmes que eu já vi é o Mauro Ramos, que dubla o Glóin, apenas espero que eles terão a mínima descencia de não colocar o mesmo dublador para fazer dois papeis ou ainda pior, trocar os dubladores. Deveriam respeitar esta obra cinemátografica como ela é, um clássico de Tolkien, mas acham que eles levam isto em consideração?

  4. é verdade Demétrius, ja ta na hora de divulgar algumas coisa, do trabalho da produção e até o primeiro trailer. não acredito que seja no meio do ano, ex: julho, como foi o segundo trailer do primeiro filme, é verdade que ta um pouquinho loge, dezembro, mais acho que não tem nada a ver,não botar o trailer,o até marca o dia que estará disponível. O filme Thor 2 ja tem seu primeiro trailer, olha que o filme estréia em novembro, que também ta loge.

    1. Pois é, a essa altura no ano passado já tínhamos visto uns dois vídeos de produção do PJ… Acho que a divulgação desse A Desolação de Smaug anda muito parada, me pergunto o motivo…

  5. Engraçado o povo falar mal das dublagens dos seus personagens, se querem emprestar as suas lindas vozes em filmes americanos, entram no mercado de dubladores, que esta em alta, gente!

    1. É o q eu acho também… Se falam mal da dublagem brasileira (que por sinal é considerada uma das melhores do mundo) deveriam ver algum trailer dublado em francês, por exemplo, e ver o que é um trabalho mal feito…